English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Держитесь от него подальше

Держитесь от него подальше Çeviri Fransızca

31 parallel translation
Цельтесь в руку. Осторожно, держитесь от него подальше!
Rendez-vous, vous êtes encerclés!
Мисс, держитесь от него подальше. Он словно разогретый атомный котел.
Elle est chouette, cette petite robe.
Хорошо. Только держитесь от него подальше.
Veillez bien à garder vos distances.
- Уже нет. Он спускается. Держитесь от него подальше.
Restez en dehors de l'affaire.
- Держитесь от него подальше.
- Ne vous approchez pas de lui.
Хотите совет? Держитесь от него подальше.
Si vous voulez mon avis, ne l'approchez pas de trop près.
Но он очень опасен и очень жесток. Держитесь от него подальше... и от нее.
Tiens-toi à l'écart de lui... et d'elle.
Держитесь от него подальше.
Ne vous frottez pas à lui.
Чиз не слишком то обрадуется необходимости возвращать деньги... так что мой вам совет, держитесь от него подальше.
Le Cheese, il va pas vraiment être heureux d'avoir à me payer. Et si j'ai un conseil à vous donner, c'est de pas vous approcher trop de lui.
Просто держитесь от него подальше.
Ne vous approchez pas de lui.
держитесь от него подальше.
Ne l'approchez pas.
в чём бы вы не подозревали Харриса, держитесь от него подальше.
Peu importe que vous pensez que Harris a fait, Reste loin de lui.
Держитесь от него подальше.
On parle pas du document.
Держитесь от него подальше.
Restez loin.
Держитесь от него подальше.
Gardez vos distances.
Пора отвести мальчишку к великанше, иначе мы все умрем... держитесь от него подальше.
Sacrifions le petit, ou nous mourrons tous. Laissez-le! Assez de sensibleries!
Держитесь от него подальше любой ценой.
Reste loin de lui par tous les moyens.
Команда синих, держитесь от него подальше.
L'équipe bleu, laissez-lui de la marge.
Держитесь от него подальше, Клэр.
Reste à l'écart de lui, Claire.
Держитесь от него подальше.
Évitez-le.
Держитесь от него подальше!
Ne vous approchez pas de mon fils!
Позвольте им затеять собственное расследование, и держитесь от него подальше.
Laissez-les mener leur propre enquête, et restez en dehors de ça.
Интернет - убийца душ. Держитесь от него подальше.
Internet, ça détruit les âmes.
Нет, нет, нет, нет, Вы держитесь подальше от него.
Ne vous en approchez pas.
Держитесь подальше от него.
N'approchez pas de lui.
Просто держитесь подальше от него.
Il ne faut surtout pas l'approcher.
Послушайте, раз вы знаете, что это лучше для вас, держитесь подальше от него.
Je suis ton homme! Comment se sent Wrenn, notre malade?
С этих пор, держитесь подальше от детектива Салливана, вы не сделаете или не скажите ничего, что может еще больше подвергнуть опасности дело против него.
( Martin : ) À partir de maintenant, vous garderez vos distances avec l'inspecteur Sullivan ; vous ne ferez ni ne direz rien qui puisse mener cette affaire davantage contre lui.
Так что держитесь подальше от него.
Restez-en en dehors.
Держитесь подальше от него!
Ça vous concerne pas!
Держитесь подальше от него.
Reste loin de lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]