English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Доброго

Доброго Çeviri Fransızca

1,465 parallel translation
Вам тоже всего самого доброго.
Bonne journée.
Всего доброго.
Passez une bonne soirée.
Всего доброго.
Bye-bye.
Всего доброго, месье.
* Au revoir, monsieur.
Всего доброго, месье.
- Au revoir, monsieur.
- Доброго вечера, капитан.
- Bonsoir, capitaine.
Доброго дня.
Au revoir.
" Моя жена, Скарлет Йохансон, и я принимали в гостях нашего доброго друга профессора Стивена Хокинга,
Mais garde l'œil ouvert, et si tu vois quelqu'un, - en pensant : "Il a l'air bien..." - Salut.
Такова моя история, Тимоти Тредвелла, доброго воина.
Ceci est mon histoire, pour moi, Timothy Treadwell, le gentil guerrier.
Всего доброго
Bonsoir.
"Всего доброго, спасибо что зашли, мы перезвоним", и т.п.
"Au revoir, merci d'être venu, nous t'appellerons", etc.
Ни для кого никогда ни одного доброго слова!
Jamais tu dis une parole aimable, nom de Dieu!
- Всего доброго.
- Au revoir.
Всего доброго.
Bonne fin de journée.
- Всего доброго!
- Porte-toi bien.
Нет алкоголя, рома или доброго винца...
Pas d'alcool, pas de rhum au Coke et pas de Dom Pérignon
Они в церкви Доброго Пастыря.
Il sont à l'église du Bon Berger.
В тебе, Берни, я вижу от рождения доброго человека.
Je vois en vous, Bernie, un homme naturellement bon.
А теперь, когда ясно, что в его районе кто-то убивает людей, вы даже не извинились перед мистером Феррионом за осквернение его доброго имени.
Maintenant qu'il est clair qu'il y a un tueur dans le quartier... vous ne vous êtes même pas excusés d'avoir porté atteinte à sa réputation.
В тебе, Берни, я вижу от рождения доброго человека.
Je vois en vous, Bernie, une homme naturellement gentil.
Ничего доброго ты там не найдешь.
Tu n'y trouveras rien de bien.
Как бы там ни было, сэр, я член комиссии данного округа пожелал вам доброго дня и выдал этот документ для публикации в газете, представляющей местный орган печати.
Quoi qu'il en soit, en tant que commissaire de ce comté, et vous souhaitant bien le bonjour, je vous ai donné ceci à publier dans votre journal, qui est l'archive de ce camp.
Всего доброго.
Salut.
Добро пожаловать на борт доброго корабля "Подхалим".
Bienvenue à bord du navire "Botteur de fesses".
Доброго дня, Мистер Ли
Bonjour, Mr. Lee.
Доброго дня, джентльмены.
Bonne journée, messieurs.
Она еще и напугается, чего доброго?
Je vais sans doute lui causer une grande peur, non?
Ребята, это вам в честь моего доброго друга Люция!
Les gars, on acclame mon très cher ami Lucius.
Доброго тебе дня.
Bonne journée à toi.
Ну ладно, всего доброго!
Voila, bonne soirée.
Доброго дня, мисс. Меня зовут Мария
Bonjour, je m'appelle Marie.
- Утра доброго!
- Belle journée, hein?
Доброго вам вечера.
Bonsoir, vous deux.
- И тебе доброго утра, Фред.
- Et bonjour à vous, Fred.
Всего доброго!
Bonne journée!
Всего доброго.
Bonne journée.
Всего вам доброго. Ммм... хорошего дня.
Passez une bonne journée, euh très bonne journée.
Ведь ты нанял Доброго Кота убить моего сына?
- La mienne? - Tu as engagé Goodkat... pour assassiner mon fils.
- Доброго дня.
Au revoir.
14 февраля 1928 года. Он назвал это "подарком от доброго ветра".
"Un cadeau du gentil hiver", selon lui.
- ¬ сего доброго.
- Egalement.
Доброе утро, Лос-Анджелес. С вами малышка Йо-Йо, и сегодня вас ждет прямой репортаж с места проведения демонстрации, на которую соберутся жители доброго десятка районов южного Лос-Анджелеса.
Bonjour, L.A. Ici Yo-Yo au micro, et aujourd'hui on couvre en direct les manifestations partout en ville, où des résidents d'une douzaine de communautés de Los Angeles Sud descendront dans les rues.
Хорошо, всего доброго.
D'accord. Merci.
Всего вам доброго.
Au revoir.
- Доброго вечера.
- Bonsoir.
Всего доброго.
Au revoir.
Всего доброго, преподобный.
Bonne journée, révérend.
Доброго вечера.
Hé!
Доброго вечера.
Bonne soirée
Доброго дня, гражданин.
Bonne journée, citoyen.
Доброго утра!
Bonjour!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]