English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Благодарю вас за то

Благодарю вас за то Çeviri Portekizce

48 parallel translation
И от всего сердца благодарю вас за то, что вы сделали это возможным.
E agradeço-vos por isso, do fundo do coração.
... и от имени народа китайской республики благодарю вас за то, что пришли.
Agradeço a vossa vinda em nome do povo da República da China.
Я благодарю вас за то, что перенесли этот неприятный удар с такой силой духа.
Agradeço-te por suportares este duro golpe com alguma coragem.
Еще раз благодарю вас за то что вы решили принять участие в нашем вечере.
Obrigado por terem vindo ao que promete ser uma noite agitada.
Нашему автору пора ехать в аэропорт. Благодарю вас за то, что пришли.
O nosso autor tem de ir para o aeroporto, muito obrigado pela vossa presença.
Благодарю вас за то, что вы пришли. Этот вечер много значит для меня.
Esta noite é muito importante para mim.
Нино, благодарю Вас за то, что Вы ответили так быстро На мою просьбу
Ninon, agradeço-lhe de ter respondido tão depressa ao meu pedido
Я благодарю вас за то, что вы могли запросто убить меня. Добавить немного больше в вену ради мести.
Estou a agradecer-lhe porque poderia ter-me matado facilmente, ter posto alguma coisa extra no soro... para se vingar.
От своего имени и от имени своей погибшей семьи, благодарю вас за то, что пришли.
Em meu nome e... da minha falecida família, agradeço-lhe por ter vindo.
Исповедница, благодарю вас за то, что дали мне ещё один шанс.
Confessora, obrigado por me ter dado outra oportunidade.
- Нет, благодарю вас за то что вы так добры.
- Obrigado pela sua simpatia.
Прежде всего, благодарю вас за то, что вы избрали меня в первом туре.
Meus amigos, primeiro queria agradecer-vos por me terem eleito já na primeira volta.
Благодарю вас за то, что пришли.
Obrigada por terem vindo.
Благодарю вас за то, что смогли так скоро со мной встретиться.
Obrigada por me receberes tão em cima da hora.
От имени экипажа благодарю вас за то, что выбрали нашу авиакомпанию.
Em nome de toda a tripulação, obrigado por voarem connosco.
Благодарю вас за то, что присоединились ко мне, мистер Комптон.
Obrigada por se juntar a mim, Sr. Compton.
Благодарю вас за то, что доверили мне будущее этой фирмы.
Quero agradecê-los por confiarem a mim o futuro da firma.
И еще раз благодарю вас за то, что предоставили мне для расследования эти файлы.
E obrigado mais uma vez por me deixar examinar os arquivos.
- Я благодарю Вас за то, что согласились со мной встретиться.
- Obrigado por me receber.
Благодарю вас за то, что вы вообще выделили на это время.
Agradeço que tenha tirado tempo para ponderar a suspensão.
Я благодарю вас за то, что вы здесь сегодня вечером чествуете меня.
Obrigado pela homenagem desta noite.
Благодарю вас за то, что приехали.
Obrigado por virem.
Я благодарю вас за то, что вы защитили меня прошлой ночью, но мне нужно поговорить с Колином.
Eu agradeço pela sua proteção ontem, mas preciso de falar com o Colin.
Я благодарю вас за то, что вы сумели встать.
Agradeço-vos por responderem ao meu apelo.
- Благодарю вас за то, что вы спасли меня.
Quero agradecer-vos por voltarem para me salvar.
Благодарю вас за то, что уверены во мне, Г-н Президент.
Agradeço a sua confiança, Sr. Presidente.
Я благодарю вас за то, что вы все пришли.
Agradeço imenso que todos tenham vindo.
Благодарю Вас, миссис Крофт, за то, что Вы сделали для моего отца.
Obrigada por tudo o que fez pelo meu pai.
Благодарю вас господа, за то, что позволили мне принять участие.
Obrigada, meus senhores, por me deixarem estar presente.
От всей души, премного вас благодарю за то, что прогнали гадких Фосс.
Sim, um esquilo. Agradecemos com muita gratidão por espantarem as fossas.
От их имени и по их просьбе благодарю вас всех за то, что пришли.
Em nome e a pedido deles, agradeço a todos terem vindo.
Я благодарю вас, потому что это значит кое-что для меня. Быть благодарной за то, что я получаю.
Estou a agradecer-lhe porque é importante para mim dar graças por aquilo que recebo.
Да. Благодарю вас, инспектор Клюзо за то, что выполнили мои приказы.
Sim, obrigado, Inspector Clouseau, por executar as minhas ordens.
Благодарю всех вас за то, что пришли на это торжество в честь нашего друга Джеймса Холта.
Muito obrigada por terem vindo ajudar a homenagear o nosso querido amigo, James Holt.
Во-первых я хочу поблагодарить вас обоих за то, что вы здесь. Благодарю вас.
Começo por vos agradecer por terem vindo.
О, миссис Флоррик, спасибо огромное за то, что делаете это Благодарю вас
Dra. Florrick, muito obrigada por fazer isto.
О, эм... Благодарю вас за то, что вы пришли.
Obrigada a todos por terem vindo.
Благодарю вас за за то что мы увиделись.
Obrigado por ter tido a amabilidade de me ver.
Благодарю вас, профессор Кори, за то, что за этим присмотрели.
Obrigada por analisar isto, professor Corey.
Благодарю вас, Святой отец. За то, что согласились уделить мне ваше драгоценное время.
Permita-me agradecer-lhe, Santo Padre, por legar-me o seu precioso tempo.
Благодарю вас за честность. Это то, чего в последнее время у нас в суде не хватает.
- Aprecio a sua honestidade... algo que tem faltado na minha sala de audiências, recentemente.
Первое... Благодарю вас, за то, что дали мне эту награду, несмотря на мой возраст.
Primeiramente, obrigado... por não terem anulado o meu prémio por causa de minha idade.
Благодарю вас всех за то что вы пришли сегодня сюда.
Obrigado por virem.
Благодарю всех вас за то, что пришли сюда в этот дождливый день.
Quero agradecer a vossa presença neste dia chuvoso.
Благодарю всех вас за то, что пришли сюда в этот дождливый день.
Quero agradecer a todos por aparecerem neste dia chuvoso.
Благодарю вас обоих за то, что выслушали, и я ценю тот факт, что вы проделали такой длинный путь,
Quero agradecer a ambos por escutarem... e agradeço muito terem vindo de tão longe...
И благодарю вас всех за то, что вы пришли.
E, for fim, obrigado a todos por terem vindo.
Ну, вообще-то я не буду ничего чистить, Доктор Бреннан, и я благодарю вас за это.
De facto, não vou limpar a sala dos ossos e preciso de lhe agradecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]