Встреча Çeviri Portekizce
5,369 parallel translation
- Когда там эта встреча с Лобосом?
A que horas disse o Mike que era a reunião do Lobos?
- Завтра днём у дяди Джи важная встреча в "Карлтоне".
Sei que o tio tem uma reunião grande amanhã, no Hotel Carlton.
У меня важная встреча, в клубе. Не пойти нельзя.
Tenho uma reunião importante na Truth e não posso faltar.
У меня встреча.
tenho um compromisso.
Групповая встреча.
Reunião de grupo.
У меня с ним встреча сегодня насчет повышения.
Hoje, tenho uma reunião com ele, para falarmos duma promoção.
Так что, если вы любите "Эвернау" так же, как и я, оденьтесь как ваш любимый герой и встречайте нас завтра утром у ворот "Ринатаса" в Мидиане.
Portanto, se amam Evernow tanto quanto eu... vistam-se das vossas personagens preferidas e encontramo-nos amanhã de manhã nos portões da Renautas, em Midian.
Встречайте версию 2.0
Apresento-lhe a versão 2.0.
У нас была назначена встреча, и я уверена, что за мой следили.
Eramos supostas de encontrar-nos com alguém, e tenho certeza de que fui seguida.
У меня здесь встреча с другом.
Vim encontrar-me com o meu amigo.
Пошли, встреча будет не здесь.
Então, não nos vamos reunir aqui.
Встреча будет завтра.
A reunião é amanhã.
У меня встреча с мистером Эдельсоном.
Tenho uma reunião com o Sr. Edelson.
Встреча через два часа.
A reunião é daqui a duas horas.
Это не первая наша встреча с воскресшим другом.
Não é o nosso primeiro amigo ressuscitado. O Irving não está igual ao Brooks.
Встречай величайшую надежду человечества.
Apresento-te a maior esperança da humanidade.
Готово. Встречайте нового босса.
Conheçam a nova chefe.
— Что ты делаешь? — Встречайте нового босса.
- Conheçam a nova patroa.
Ну, моя помощница сказала тебе, что это будет коротка встреча.
A minha assistente disse-te que teria de ser rápida.
Встреча уже назначена. Хорошо.
- Já está agendado.
У меня встреча в доках.
Vou às docas.
Нет-нет-нет, у нас с Эриком была запланирована встреча на это утро.
Não, não. Eu e o Eric tínhamos uma reunião marcada esta manhã.
Она сказала, что у неё встреча с Констанс по личному вопросу.
Disse que tinha de falar com a Constance sobre um assunto particular.
Когда у тебя была эта личная встреча с Белиндой, темой разговора был Стэнли?
Quando tiveste esse encontro com a Belinda, foi para falar sobre o Stanley?
Где встреча?
- Onde vão elas reunir?
У меня встреча с Делфин.
A Delphine vai ter comigo à Leviticus.
Наша последняя встреча не была идеальной.
O nosso último encontro não foi ideal.
Встреча с тобой все для меня изменила.
Conhecer-te mudou as coisas para mim.
Встречайте ЗатонувшееСокровище14.
Apresento-lhe o SunkenTreasure14.
Встреча с тобой как бальзам на душу.
Rever-te é um bálsamo.
Как встреча с Джо?
Como foi ver o Joe?
Итак, как прошла встреча с Джо?
Então, como foi ver o Joe? Foi difícil.
У меня встреча.
Estou a caminho de um compromisso.
Какая встреча?
Que tipo de compromisso?
Я встречаюсь... встреча с твоей мамой.
Vou encontrar-me com a tua mãe.
Сразу после этого у меня встреча с редактором.
Tenho uma reunião com o meu editor a seguir.
Просто встреча.
É só uma reunião.
- Как прошла встреча с Джо?
- Como foi ver o Joe?
Тебя ждет встреча с бароном.
Vais conhecer o Barão.
Встречайте, "Нирвана"!
Palmas para os Nirvana!
- Ваша встреча с Сетракяном.
- O seu encontro com o Setrakian.
У нас на завтра назначена встреча с Фридер, потом навестим кое-кого. И на следующий день уедем.
- Temos a médica, Frieder, amanhã, depois, fazemos umas visitas e vamos embora, no dia seguinte.
Ага, только во сколько будет эта встреча?
- Sim, mas quando é que é a reunião?
Им известно, где будет встреча.
Sabem onde é o encontro.
Пока общественная шумиха вокруг "расследований Ричарда Касла" не стихнет, у меня встреча с клиентом.
Embora eu admita que o clamor popular pela Richard Castle Investigações tenha sido um pouco silenciado, tenho um encontro com um cliente esta manhã.
Тайная встреча в здании оперы. Таинственная азиатская женщина передает флешку жертве за несколько часов до смерти.
Um encontro clandestino numa casa de ópera, uma misteriosa mulher do Médio Oriente dá uma pendrive à vítima poucas horas antes da sua morte.
Встреча окончена.
Este encontro acabou.
Только сказала, что у нее встреча с Лайлой в верхнем Вест Сайде.
Ela apenas disse que ia encontrar-se com a Layla em Upper West Side.
Хорошая встреча.
Boa reunião.
Мне надо идти, у меня встреча с Клинтоном через час.
Tenho de ir. Tenho uma reunião com o Clinton dentro de uma hora.
В 4 у меня встреча.
- Tenho uma reunião às 4 h.
встречаться 59
встречалась 21
встречайте 199
встреча в 22
встречались 105
встречался 34
встречаемся 42
встречаешься с кем 49
встречаюсь 38
встречаться с кем 25
встречалась 21
встречайте 199
встреча в 22
встречались 105
встречался 34
встречаемся 42
встречаешься с кем 49
встречаюсь 38
встречаться с кем 25
встречаемся в 33
встреча выпускников 24
встречаетесь 34
встречается 16
встреча окончена 43
встречаются 19
встретимся 133
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встреча выпускников 24
встречаетесь 34
встречается 16
встреча окончена 43
встречаются 19
встретимся 133
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32