Встречалась Çeviri Portekizce
1,579 parallel translation
Ты... ты встречалась с ней, когда у нас тобой еще не было все кончено?
Andavas a sair com ela antes de teres terminado comigo?
Я флиртовала с ним,... порой встречалась на задних лестницах, дарила подарки.
Namorisquei com ele, e encontrei-me com ele nas escadas de serviço e dei-lhe presentes.
Мы поискали информацию и узнали, что дочь пилота встречалась с Шоном Уокером.
Sim. Fizemos umas pesquisas e a filha do piloto andava com um Sean Walker.
Парень, с которым я встречалась, использовал слово "китсу".
O tipo que conheci usou a palavra kiisu.
Кем-то, с кем я встречалась, когда путешествовала.
- Alguém que conheci enquanto viajava.
Имена парней, с которыми покойная встречалась на быстрых свиданиях за последние несколько недель.
Nomes de quem a morta conheceu nos "encontros rápidos"
Она встречалась... и я употребила этот термин очень в смягченном виде... со всей командой регби, еще лет двадцать назад.
Ela namorou - e estou a ser lisonjeira - com toda a equipa de râguebi, há uns 20 anos.
Я никогда не встречалась с ним, но его жена рассылала рождественские открытки половине Нью-Йорка, и на них был коллаж из детских фото ее самой и Джеральда.
Nunca o conheci, mas a sua mulher mandou um cartão de Natal para metade de Nova York com uma colagem dela e do Gerald quando crianças.
Если бы могли узнать с кем она встречалась...
Se pudéssemos ver com quem ela se tem encontrado...
Нет, Элисон не встречалась с Тоби.
Não, a Alison não andava com o Toby.
Ты работала в баре. На тебе было обручальное кольцо, Говорила о каком-то парне с которым встречалась несколько лет?
Estavas a usar um anel de noivado, a falar de um tipo que namoravas há anos.
Хорошо, ты встретил "лёгкого" типа похожего на тебя, и с которым встречалась твоя мама.
- Bem, conheceste um gajo fácil, que é parecido contigo, e com quem a tua mãe costumava sair.
Думаю, я последняя с ней встречалась.
Acho que fui o seu último encontro.
Она ни с кем не встречалась
Não andava com ninguém.
Я... эээ... Я когда-то встречалась с его братом Гарретом.
Estive envolvida com o seu irmão Garrett.
Знаешь, доктор Айлз встречалась со средним братом.
Sabes, a Dra. Isles namorou o irmão do meio.
Ты с жуликом когда-нибудь встречалась?
Já namoras-te com algum malandro? Não assim tanto!
Я встречалась с твоим сыном.
Eu andava com o seu filho.
Я встречалась с женщиной, с которой работает она.
Conheci a mulher que controla as operações.
Она встречалась с источником.
Ia encontrar-se com uma fonte.
Я весь день пытался до нее дозвониться. Но если ты встречалась с ней в полдень, а потом в 4 взрывается машина, странное совпадение.
Mas se estiveste com ela ao meio dia e depois ela explode um carro às 16 : 00, é uma grande coincidência.
Я встречалась с Ванессой, потому что она была на месте... очень загадочной смерти 27 лет назад.
Encontrei-me com a Vanessa pois ela esteve no cenário de uma morte muito misteriosa há 27 anos...
У меня нет романа. Он живет в Орегоне. Я никогда с ним не встречалась.
Tem havido uma enorme discussão acerca de um anúncio que foi colocado online esta semana.
Я встречалась с басистом.
Eu namorei um baixista.
Он живет в Орегоне, я никогда не встречалась с ним.
Vive no Oregon. Nunca o encontrei.
Кроме того, она встречалась с Аштадом Мадари, через которого Иран замешан финансово.
Também foi vista com o Ashtad Madari, o que implica o Irão financeiramente.
Теда, с которым я встречалась, привлекал такой тип женщин которые могут пользоваться ножом для стейка без присмотра
O Ted com quem eu namorei sentia-se atraído pelo tipo de mulher que consegue usar uma faca de bife sem supervisão.
Я имею в виду, я никогда не встречалась с кем-то, настолько талантливым.
Quer dizer, nunca saí com ninguém tão talentoso.
Ты что, серьёзно с ним встречалась?
Andaste mesmo com este gajo?
Хочешь верь - хочешь нет, я встречалась со Скоттом в школьные годы.
Acreditem ou não, por acaso até andei com o Scott na secundária.
Я с этим клоуном встречалась.
Já andei com esse palhaço.
Ты встречалась со звездой?
Andaste com um gajo famoso?
Ты бросала всех, с кем ты встречалась?
Deixaste toda a gente com quem andaste?
Ты хоть раз встречалась с кем-нибудь, кто не был бы засранцем окончательным?
Já andaste com alguém que não fosse um completo idiota?
- Рамона встречалась с близнецами?
A Ramona andou com gémeos?
За то что был самым милым из тех, с кем я встречалась.
Por seres o melhor rapaz com quem já andei.
Себастьян не любит, чтобы я с кем-то встречалась, вот и ведёт себя так...
O Sebastian não gosta que eu esteja com outras pessoas, daí fazer isto.
Мы были вместе каждую свободную секунду. После уроков я встречалась с ним на ферме, где он работал. Мы сидели под деревьями и ели хлеб с помидорами и оливковым маслом.
Todos os segundos de que dispúnhamos, depois das aulas ia ter com ele à quinta onde trabalhava, sentávamo-nos debaixo de árvores comendo pão com tomate e azeite...
Я хотел бы знать, кто этот мужик, с которым встречалась моя жена.
Quero saber quem é o tipo com quem a minha mulher andava.
Я никогда раньше не встречалась с королевой.
Nunca conheci uma rainha.
Вопрос в том, зачем ты вообще со мной встречалась?
A questão aqui é, por que aguentaste comigo?
Я уже встречалась с такими раньше.
Já vi esse tipo de homens antes.
Сэм, я встречалась с другими людьми.
Eu tenho saído com outras pessoas, Sam.
Я ни с кем дo этoгo не встречалась.
Nunca tive nenhum namorado.
Парень, с которым я встречалась в 17 лет, моя мама пригласила его на ужин.
Foi meu namorado, quando tinha 17 anos. E a minha mãe convidou-o para jantar.
Также 22 члена семей ее жертв, 86 юристов, с которыми она встречалась в суде.
22 membros das famílias das vítimas, 86 advogados que ela enfrentou no tribunal.
Она встречалась с парнем : они сидели за угловым столом.
Ela encontrou um tipo e sentaram-se na mesa do canto.
И если она встречалась с ним вчера вечером, она может быть последней, кто видел его живым.
Se ela o encontrou ontem, pode ter sido a última, a tê-lo visto com vida.
Квинн встречалась с Сэмом, но потом она поцеловала Финна, Сантана рассказала об этом Сэму и теперь они начали встречаться.
A Quinn namorava com o Sam, mas depois beijou o Finn, por isso a Santana contou ao Sam, - "e começaram a namorar."
У Ванессы? Ты ведь встречалась с ней, так?
Conheceste-a, certo?
Откуда знаешь? Я встречалась с электриком.
Como sabe isso?
встретимся 133
встречаться 59
встреча 160
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встречаться 59
встреча 160
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17