English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Встретимся вечером

Встретимся вечером Çeviri Portekizce

84 parallel translation
Встретимся вечером в семь. жди меня здесь.
Vemo-nos esta tarde às sete.
Встретимся вечером у святого Алексиса.
Vemo-nos logo á noite em S. Alexis.
- Встретимся вечером
Vemo-nos esta noite?
- Слушай, давай встретимся вечером в "Попсе", а?
- Te vejo em casa do pai hoje à noite.
- Встретимся вечером.
- Vejo-te logo à noite.
Встретимся вечером. Здесь же.
Encontra-te comigo esta noite.
- Тогда давай встретимся вечером.
Hoje à noite?
Встретимся вечером дома.
Vejo-te à tarde em casa.
- Хочешь, встретимся вечером, после закрытия?
Queres encontrar-te comigo depois do fecho?
Завтра, хочешь, встретимся вечером?
- Amanhã. - Queres ver-me esta noite?
А с вами, ребята, мы встретимся вечером.
Gosto de falar com vocês à noite.
Встретимся вечером?
Que tal esta noite?
Встретимся вечером?
E à tarde?
Встретимся вечером для радиопередачи.
Vejo-te às 8 da noite para o meu programa de rádio.
Встретимся вечером и разберёмся, только подальше отсюда.
- Vem ter comigo à noite para tratar disto.
Давай встретимся вечером.
Encontra-te comigo esta noite.
- Встретимся там вечером.
Vemo-nos lá esta noite.
Ладно, Чарли, встретимся завтра вечером.
Charlie, até amanhã à noite.
Ну, я пытаюсь с этим разобраться Давай встретимся в четверг вечером В районе девяти, тогда и обменяемся информацией.
Estou a estudar o caso. Se nos encontrássemos quinta à noite, por volta das 21 h, tá a ver, podíamos trocar informações.
"Мы встретимся сегодня вечером... С нетерпением жду встречи".
" Esta tarde encontramo-nos... aguardando o momento.
Давайте встретимся у Дэбби, вечером.
Vamos para a casa de Debbie esta noite.
Но я не останусь в долгу. Встретимся завтра вечером.
Eu compenso-te.
ТОЛЬКО СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ "СПАЙНАЛ ТЭП" - Встретимся после концерта.
Venham aqui ter comigo depois do concerto.
Если ты не занята в субботу вечером, может где-нибудь встретимся?
Se não tens planos para sábado à noite, queres ir a qualquer lado?
- Хочешь, встретимся сегодня вечером?
Queres sair hoje outra vez?
Я говорил вечером с твоей подругой и похоже мы встретимся.
Falei com a tua amiga esta tarde e parece que vamos sair juntos.
Может, встретимся здесь завтра вечером в 21 : 00?
Que tal encontrarmo-nos aqui amanhã à noite pelas 21 h?
Давай встретимся в субботу вечером?
Sais comigo sábado à noite?
Я даже подумал, может вечером дома встретимся, и, я не знаю, поставим диск Сиско... по-моему идея так себе.
Eu até estava pensando que podíamos voltar juntos hoje à noite pra casa e, eu não sei, talvez colocar o CD do "Sisqo"... Não acho que é uma boa idéia.
Встретимся завтра вечером.
Vejo-os amanhã à noite.
Ах, мы вечером еще встретимся!
Ah! Logo vai ter algum! Ah!
Встретимся в демонстрационной комнате завтра вечером.
Encontra-te comigo na sala de cinema caseiro amanhã à noite.
Встретимся завтра вечером в демонстрационной комнате.
Morgan encontra-te comigo na sala de cinema caseiro amanhã à noite.
Встретимся завтра вечером в демонстрационной комнате.
Encontra-te comigo na sala de cinema caseiro amanhã à noite.
- Да, отлично. Может, встретимся завтра вечером? Хочешь, поужинаем вместе?
Perfeito, vemo-nos amanhã à noite e jantamos qualquer coisa?
ДАВАЙ - ВЕЧЕРОМ ВСТРЕТИМСЯ?
Queres estar comigo esta noite?
Встретимся вечером.
Encontramo-nos hoje á noite.
Давайте встретимся завтра вечером?
Por favor venha cá amanhã ao meio-dia?
- Давай вечером встретимся.
- Vamos beber um copo mais tarde.
И если ты принимаешь это предложение, то через пару часов, а точнее сегодня вечером, мы встретимся в операционной и ты сможешь покончить с диализом.
É o primeiro. Se aceitar este rim, estaremos na cirurgia dentro de algumas horas e ficará livre da diálise hoje a noite.
Я вот думал, может мы вечером встретимся, поедим, там? .. как только закончим.
Estava a pensar que podíamos ir comer qualquer coisa esta noite quando acabássemos.
Ладно, тогда давай вечером встретимся.
Certo, então podemos encontrar-nos esta noite?
Давай встретимся вечером в "Мерлотте".
- Aparece no Merlotte hoje à noite.
Если хочешь, давай вечером встретимся в кафе?
Queres encontrar-te comigo no Grill mais logo?
Встретимся там завтра вечером в семь.
Encontramo-nos lá, às 19h em ponto.
Встретимся там завтра вечером, в 7.
Encontrámo-nos lá, amanhã à tarde às 19h.
Пиппа... Встретимся вечером.
Vejo-te hoje à noite.
Встретимся у меня вечером.
Encontramo-nos em minha casa esta noite.
Это означает, что мы снова встретимся сегодня вечером.
Significa, que podes sair comigo logo à noite.
Мы разговорились в баре пока шел заказ, она предложила сразу пообедать, мы посмеялись, ну и как-то получилось бум давай встретимся завтра вечером.
Começámos a conversar enquanto estávamos a pedir, ela adivinhou o pedido, rimo-nos, houve ali qualquer coisa, e vamos sair amanhã.
Встретимся сегодня вечером, в 8.00 около часов на площади Риттенхаус
Vem ter comigo esta noite às 20 : 00, em frente ao relógio de Rittenhouse Square.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]