Господин сержант Çeviri Portekizce
84 parallel translation
Господин сержант, тут один парень говорит... что он был другом Штайнера.
Brigadeiro, há um jovem que afirma ser amigo do Sr. Stainer.
Уважаемый господин сержант.
Meu caro Sargento.
Господин сержант, у нас нет часов.
Sargento, senhor, nós não temos relógios.
"Господин сержант, у нас нет часов."
"Sargento, senhor, nós não temos relógios".
По личному делу, господин сержант.
Assunto particular, Sargento.
Господин сержант, дело в том...
Sargento, a verdade é...
Я женюсь, господин сержант.
Eu, Sargento, senhor.
Господин сержант, мы хотели вернуться, но они продолжали бомбить все время и...
Senhor, nós queríamos voltar, mas eles continuavam a bombardear, então...
- Готов, господин сержант.
- Pronto, Sargento.
- Готов, господин сержант.
- Pronto, Sargento!
- Так точно, господин сержант!
- Sim, Sargento!
Так точно, господин сержант!
Sim, Sr. Sargento!
- Маркляйн, господин сержант.
- Marklein, Sr. Sargento.
- Герман, господин сержант.
- Hermann, Sr. Sargento.
- Родольф Зельке, господин сержант.
- Rodolf Selke, Sr. Sargento. - Schnurr, Sr. Sargento.
- Мы близнецы, господин сержант.
Sim, Sr. Sargento! - Gémeos, Sr. Sargento.
Вернер и Эрнст Лесснер, господин сержант.
Werner e Ernst Lessner, Sr. Sargento.
Так точно, господин сержант.
Sim, Sr. Sargento!
- Вильгельм Леберн, господин сержант.
- Wilhelm Lebern, Sr. Sargento.
- Так точно, господин сержант.
- Sim, Sr. Sargento.
- Людвиг Хаффке, господин сержант.
Ludwig Haffke, Sr. Sargento.
- Себастиан Шуманн, господин сержант.
Schumann. Sebastian Schumann, Sr. Sargento.
- Хельмут Морбах, господин сержант.
- Helmut Morbach, Sr. Sargento.
- Нет, господин сержант!
- Não, Sr. Sargento!
- Так точно, господин сержант.
- Sim, Sr. Sargento!
- Так точно, господин сержант!
- Sim, Sr. Sargento!
Так точно, господин сержант!
Entendido? Sim, Sr. Sargento!
- Нет, господин сержант.
- Não, Sr. Sargento.
- Совершенно точно, господин сержант.
- Absoluta, Sr. Sargento.
- Людвиг, господин сержант.
- Ludwig, Sr. Sargento.
Нет, господин сержант!
Não, Sr. Sargento!
– Так точно, господин сержант.
- Sim, Sr. Sargento.
Вам известно, когда мы получим какую-нибудь еду, господин сержант?
Sabe quando teremos algo para comer, Sr. Sargento?
– Нет, господин сержант.
- Não, Sr. Sargento.
– Я знаю, господин сержант.
- Eu sei, Sr. Sargento.
– Это правда, господин сержант.
- Isso mesmo, Sr. Sargento.
– Пожалуйста, господин сержант.
- Por favor, Sr. Sargento.
Господин сержант...
Sr. Sargento...
– Господин сержант...
- Mas Sr. Sargento... - Sr. Sargento...
– Господин сержант!
- Sr. Sargento!
– Господин сержант, помогите нам!
- Sr. Sargento, ajude-nos!
Господин сержант, помогите пожалуйста!
Venha aqui! Por favor! Ajude-nos!
Спасибо, господин сержант.
Obrigado, Sr. Sargento.
– Это моя оплошность, господин сержант.
- A culpa é minha, Sr. Sargento.
– И всегда с обращением "господин сержант".
- E sempre com "Sr. Sargento". Entendido?
– Слушаюсь, господин сержант.
- Sim, Sr. Sargento.
Можно мне показать Вам кое-что, господин сержант?
Posso mostrar uma coisa, Sr. Sargento?
Господин штурмбанфюрер, сержант Бауэр доложил по телефону, что разыскиваемый не найден.
O Sargento Bauer telefonou. Ele não encontrou a pessoa.
Господин младший сержант!
Nosso cabo.
- Сержант Клостергорд. - Слушаю, господин младший лейтенант.
- Sargento Klostergaard?
- Слушаюсь, господин сержант.
- Sim, Sr. Sargento.
сержант 4787
сержант сказал 20
сержант маккласки 19
сержант броуди 32
сержант гэбриэль 32
сержант корсак 19
сержант джонс 16
сержант энджел 16
сержант харпер 21
сержант бенсон 22
сержант сказал 20
сержант маккласки 19
сержант броуди 32
сержант гэбриэль 32
сержант корсак 19
сержант джонс 16
сержант энджел 16
сержант харпер 21
сержант бенсон 22
сержант арнотт 26
сержант дрейк 24
сержант хилл 29
сержант войт 18
сержант хатвей 25
сержант бентон 19
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
сержант дрейк 24
сержант хилл 29
сержант войт 18
сержант хатвей 25
сержант бентон 19
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин посол 146
господин полковник 71
господин судья 87
господь 799
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин посол 146
господин полковник 71
господин судья 87
господь 799