Даже если ты права Çeviri Portekizce
20 parallel translation
Даже если ты права и мы позволим ему захватить наши компьютеры, он будет общаться на языке, который я не смогу перевести без точки привязки.
Mas, mesmo então, estará a comunicar numa linguagem que não posso traduzir sem um ponto de referência.
Послушай. Даже если ты права, откуда тебе было знать.
Falaste com alguém sobre eu ter levado o Wendell para interrogatório?
Даже если ты права, мы не можем задержать его на основании догадки.
Mesmo que tenha razão, não o podemos deter com base num palpite.
И во-вторых, даже если ты права, нет оснований полагать, что Хаус принимает неверные решения с медицинской точки зрения.
E o facto de teres razão não quer dizer, que a opinião do House esteja comprometida.
Даже если ты права, а ты не права, Я просто скажу Лизе, что я... не умею плавать.
Mesmo que tenhas razão, que não é o caso, digo à Lisa que não sei nadar.
Даже если ты права, ему опасно здесь оставаться.
Mesmo que tenhas razão, ele não está seguro aqui.
Даже если ты права, может быть, вселенная именно так решила этот вопрос.
E, mesmo que tenha razão, talvez esta seja a forma de o universo resolver esta trapalhada.
Даже если ты права, и Дрилл вселился в нее, это не значит, что ее больше нет.
- Mesmo que tenhas razão... e o Drill a tenha possuído, não significa que ela tenha desaparecido. E se, algures dentro daquele corpo,
Даже если ты права, этот ничего не меняет.
Mesmo que tenhas razão, não muda nada.
Даже если ты права, и это большое "если"... она что-то знает.
Mesmo "se" tiveres razão... e é um grande "se"... ela sabe de alguma coisa.
Я крайне в этом сомневаюсь, но даже если ты права, то нескоро туда попадешь.
Duvido muito, mas... Mesmo que estejas certa, vai um longo caminho daqui até lá.
Пэтси, даже если ты права, сейчас очень эффективно лечат антибиотиками.
Sr. Hereward, temos um problema.
Даже если ты права, твоя безнаказанность дает дорогу любому преступнику, который также может сказать.
Mesmo que tenha razão, abriu a porta para todos os otários dizerem o mesmo.
И ты можешь носить её с собой. И даже если тебя остановит коп, то он не имеет права тебя обыскивать.
E é legal ter hash contigo, mas até nem interessa porque, ouve só isto, em Amsterdão é ilegal um chui revistar-te na rua.
Даже если Гэби в данном случае не права... а она очень, очень не права... Ты правда хочешь бойкотировать её свадьбу?
Olha, ainda que quem tenha agido mal tenha sido a Gabby, e agiu muitíssimo mal, queres mesmo boicotar o casamento dela?
Даже, если ты и права, Шэрон этого не хочет.
- Não foi explícito, mas eu percebi.
Ты играешь на таком уровне, что даже если тебя, бля, машина собьет - ты не имеешь права помереть.
A jogar a este nível, nem que seja atropelado por um carro, não pode morrer.
Даже если я не права, ты все равно пожалеешь об этом.
E, ainda que te desejasse, haverias de lamentar tal erro.
Ради бога, Кэрри, даже, если ты права насчёт Броуди... ему не выбраться из Тегерана.
- Pelo amor de Deus, Carrie. Mesmo que estejas certa sobre o Brody. Ele nunca vai sair de Teerão.
Даже, если ты права, и если худшего можно избежать, но кто позаботится о нём, если тебя не станет?
Mesmo que estejas certa, e mesmo que o pior não seja inevitável, então quem irá tomar conta dele quando partires?
даже если 101
даже если и так 152
даже если это правда 83
даже если бы хотел 31
даже если бы хотела 18
даже если так 205
даже если то 17
даже если это так 33
даже если из 19
даже если ты прав 17
даже если и так 152
даже если это правда 83
даже если бы хотел 31
даже если бы хотела 18
даже если так 205
даже если то 17
даже если это так 33
даже если из 19
даже если ты прав 17
даже если нет 27
даже если бы я хотел 27
даже если это и так 17
даже если это означает 27
даже если бы захотел 42
даже если это значит 21
даже если это не так 32
даже если бы я знал 25
даже если бы захотела 18
даже если ты думаешь 20
даже если бы я хотел 27
даже если это и так 17
даже если это означает 27
даже если бы захотел 42
даже если это значит 21
даже если это не так 32
даже если бы я знал 25
даже если бы захотела 18
даже если ты думаешь 20
даже если это 20
даже если кто 43
даже если предположить 17
даже если что 25
если ты права 48
ты права 5640
даже так 254
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже если кто 43
даже если предположить 17
даже если что 25
если ты права 48
ты права 5640
даже так 254
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75