Многое произошло Çeviri Portekizce
52 parallel translation
С момента твоей заморозки многое произошло.
Aconteceu muita coisa desde que foi congelado.
С тех пор, как вы улетели... многое произошло, капитан.
Capitã, aconteceu muita coisa desde que foi embora.
Многое произошло с тех пор, как мы открыли магазин.
Têm acontecido muitas coisas desde que o talho abriu.
Здесь многое произошло со времени вашего последнего визита.
- De facto. Muito se passou desde a tua última visita. Diz-se por aí que...
Многое произошло, ты знаешь?
- Sabes que aconteceu muita coisa.
Многое произошло.
Muitas coisas aconteceram.
Я знаю многое произошло между нами и я понимаю, что если я хочу, чтобы ты была честна со мной, значит мне нужно быть честной с тобой.
Sei que aconteceu muita coisa entre nós, e percebi que se espero sinceridade da tua parte, também tenho de ser sincera contigo.
Броуди, за 8 лет многое произошло.
Muita coisa aconteceu em oito anos.
Он хотел продолжить поиски. и многое произошло, люди погибли.
Ele queria continuar a procurar, mas aconteceram coisas, morreram pessoas.
Пока вы спали, многое произошло.
Enquanto tiravas o teu sono de beleza, muita coisa aconteceu.
Да, и с тех пор многое произошло.
- E muita coisa aconteceu desde então.
У меня такое чувство, что многое произошло, пока меня не было.
Tenho a sensação que muito aconteceu enquanto estive fora.
С тех пор многое произошло, но я знаю, что именно так должно и закончиться.
Muita coisa se passou desde então, mas sei que é assim que tem de acabar.
С ним многое произошло.
Aconteceram-lhe muitas coisas.
Многое произошло.
Muita coisa aconteceu.
Многое произошло...
- Aconteceu muita coisa...
Той ночью многое произошло.
Muito aconteceu naquela noite.
Слишком многое произошло,
Demasiadas coisas aconteceram,
И многое произошло.
E muita coisa aconteceu.
Она? - Многое произошло.
- Tem acontecido muita coisa.
Многое произошло.
Aconteceu muita coisa.
Да. Я... многое произошло.
Pois, tenho tido muita coisa para fazer.
Многое произошло с тех пор... между нами.
Muita coisa aconteceu desde então... Contigo e comigo.
Ну, знаешь... Многое произошло.
é, bem... tem muitas coisas acontecendo.
За эту неделю многое произошло.
Muita coisa aconteceu esta semana.
Слишком многое произошло между нами.
Aconteceu muita coisa entre nós.
Слишком многое произошло.
Aconteceu muita coisa.
Слушай, Иккинг, многое произошло за последние годы.
Olha, muita coisa aconteceu nos últimos anos.
За последнее время со мной многое произошло.
Passou-se muita coisa comigo, recentemente.
Пока вы спали, многое произошло.
Aconteceu muita coisa enquanto dormiam.
Многое произошло в твое отсутствие, брат.
Muita coisa aconteceu na tua ausência, irmão.
Слушай, многое произошло, и у меня не так много времени на разговор, так что просто слушай.
Ouve, passou-se muita coisa e não tenho muito tempo para falar, por isso preciso que me ouves.
Просто... Между нами многое произошло.
- É que... aconteceu muita coisa entre nós.
Знаю, многое произошло, было сказано много злых слов, что причиняют боль.
Sei que aconteceu muita coisa. Foram ditas muitas palavras iradas, palavras que magoam.
Многое произошло, пока ты занимался другими вещами.
Aconteceu muita coisa enquanto fazias outros projetos.
Многое произошло.
Há muita história envolvida.
Ж : за два года многое произошло.
Muita coisa aconteceu em 2 anos.
Многое... многое произошло, пока тебя не было.
Aconteceu muita coisa enquanto estiveste longe.
Многое произошло с тех пор, как я покинула 1942.
Muita coisa mudou desde 1942.
- Ну, многое ведь произошло с тех пор, как- -
- Aconteceram coisas...
Произошло многое.
Aconteceu tanta coisa, e...
Лили сказала, что снова обновила это место. Тут многое произошло с тех пор, как мы поселились здесь.
A Lily disse-me que renovou de novo esta casa.
Да, многое... Произошло с тех пор, как ты уехала.
Aconteceram muitas coisas enquanto estiveste fora.
Многое из этого реально произошло? Большая часть.
Eu inventei a maior parte.
Произошло многое, Тони.
Aconteceu muita coisa, Tony.
Похоже многое из того, что должно было случится с Питером, не произошло.
Parece que muitas coisas não acontecem ao Peter.
Мы могли бы предотвратить многое из того, что произошло сегодня с банком.
Podíamos ter prevenido muito do que aconteceu ao banco hoje.
Нет, слишком многое произошло.
- Aconteceram muitas coisas.
Многое, что произошло между нашими семьями было... неправильным.
Muito do que aconteceu entre as nossas famílias foi errado.
Многое произошло с тех пор. Да.
Muita coisa aconteceu desde então.
Да, многое изменилось. Мне надо рассказать АВ о том, что произошло.
Sim, muita coisa mudou e preciso actualizar a MA
произошло 288
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произошло убийство 62
произошло что 75
произошло кое 33
произошло то 27
много лет назад 372
много 1360
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произошло убийство 62
произошло что 75
произошло кое 33
произошло то 27
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много раз 393
много времени прошло 77
много времени 55
много работы 133
много места 20
много чего 197
много лет 128
много ты знаешь 18
много друзей 21
много раз 393
много времени прошло 77
много времени 55
много работы 133
много места 20
много чего 197
много лет 128
много ты знаешь 18