Не очень хорошо Çeviri Portekizce
1,914 parallel translation
На самом деле, я не очень хорошо себя чувствую...
Na verdade, não me estou a sentir muito bem.
Завтра мне нужно выступить на семинаре, а у меня это получается не очень хорошо.
Tenho de falar num seminário amanhã, e não tenho jeito nenhum.
Шон, ээ.. послушай, я хочу помочь, но.. Если они разнюхают, что ты находишься здесь, для Джимми это будет не очень хорошо.
Sean ouve, eu quero ajudar, mas se te apanhassem cá em casa, não ia ser bom para o Jimmy.
Короче говоря, он выглядит не очень хорошо.
Encurtando a história, não parece bom.
У неё всё было не очень хорошо, её оценки ухудшались.
Ela não estava nada bem, as suas notas estavam a cair.
Предупреждаю, я не очень хорошо вижу.
Devo avisar-te que não vejo muito bem.
Я знаю, что тебе не очень хорошо платят, но это выглядит экстремально.
Eu sei que não te estão a pagar bem, mas parece-me um pouco demais.
Она... Я не очень хорошо справляюсь, да?
Não estou a sair-me bem, pois não?
Некоторые дети-аутисты не очень хорошо относятся к прикосновениям.
Algumas crianças autistas não admitem ser tocadas.
Дела идут не очень хорошо.
Ele traz nada de bom.
Выглядишь не очень хорошо. Конечно!
Não estás com bom aspecto.
И я говорила Митч, что это не очень хорошо, что он так много времени проводит с детьми.
E eu disse à Mitch que não achava boa ideia que ele convivesse muito com os rapazes.
ћоко, не очень хорошо соображает.
Moco... não usa a cabeça.
Я хочу сказать, это правда, я не очень хорошо разбираюсь в хакерском мире, но мне кажется, что и хорошие, и плохие ребята - очень размытые понятия.
Não entendo muito sobre esse mundo dos hackers, mas parece que os bons e os maus estão-se mordendo uns aos outros.
Кажется, для вас это не очень хорошо, Талбот.
Isso não está nada bom para o seu lado, Talbot!
В последнее время я не очень хорошо вижу.
Já não vejo muito bem.
Может быть взрослые не очень хорошо показали себя, но не забывай, что у детей есть их большой подарок.
Talvez não tenha sido muito bom da parte dos adultos, mas as crianças ainda têm uma grande prenda.
Как-то не очень хорошо всё получилось, да?
Bem, isto não é bom, pois não?
Отбросы-на-Лице, я знал тебя не очень хорошо.
Cara Suja... Não o conhecia bem.
Как твоя жена и твоя мама ладили друг с другом? Не очень хорошо.
Como era o relacionamento entre a sua mãe e a sua esposa?
Может быть несколько ночей в колледже, я их не очень хорошо помню.
Há algumas noites da faculdade das quais não me lembro tão bem.
Я не очень хорошо справлялась в полевых условиях.
Não era boa no trabalho de campo.
Обычно все складывается не очень хорошо для жен убийц.
As coisas não costumam correr bem para as mulheres de assassinos.
Звучит не очень хорошо.
Isso não parece bom.
У меня сегодня утром было слушание, и оно прошло не очень хорошо.
Tive uma audiência perante o juiz esta manhã não correu lá muito bem.
В прошлый раз все получилось не очень хорошо.
Da última vez não correu muito bem.
Да, и это не очень хорошо, но...
Sim, e isso não está correcto.
И ты знаешь, что это не очень хорошо.
Não, não é assim tão bom.
Итак, к сожалению, Диксон не очень хорошо чувствует себя.
Certo, infelizmente, o Dixon está um pouco indisposto.
Не очень, не очень хорошо.
Não foi bom. Não foi bom ali.
Ты... Ты, вероятно, догадалась, что... твой папа... чувствует себя не очень хорошо, и я хочу, чтобы ты знала...
Provavelmente, já percebeste que o papá não se tem sentido muito bem.
Ты не очень хорошо разбираешься в людях, правда?
Não é boa a ler pessoas.
Просто он не очень хорошо влиял на тебя.
Só não é ótima influência.
Не очень хорошо.
- Infelizmente, não muito bem.
Нет? Послушайте, доктор, у моей матери параноидальная шизофрения, и ее изолировали, так что я очень хорошо знаю, на что похожи душевные болезни, и это не оно. Не оно!
A minha mãe é esquizofrénica paranóica e está internada, por isso sei o que é uma doença mental, talvez melhor que o senhor, e não se trata disso.
Мне не очень хорошо.
Não tenho estado bem.
У меня не очень хорошо с тестами.
Não sou boa com testes. O que acontece se não passar?
Я очень хорошо тебе заплатил, с расчётом на то, что тебя не поймают.
Eu paguei-lhe muito bem para que não fosse apanhado. - Ao menos apanhou o que pedi?
Это даже близко не так хорошо, Как игра "Янки", но очень мило.
Nem chega perto, mas é porreiro.
Не очень хорошо.
Não muito bem.
Не очень хорошо.
- Não muito bem.
Не, ну, с другой стороны, девять восемьдесят... Не, очень хорошо, но просто должно быть по-другому...
Por outro lado, 09 : 80 s é uma boa marca, mas ele pode fazer melhor...
Я ни слова не услышал из того, что ты сказала, потому что сейчас я очень хорошо вижу твои сосочки.
- Vai começar. - Jess! - Vai começar.
Не очень хорошо.
- Não está nada bom.
Очень хорошо, хотя погодите, я думаю, здесь есть кадры, которые мы не видели. Нет, нету.
Muito bom, mas espera, acho que há um bocado de filme que não vimos.
Обычно у тебя есть есть рекомендации, люди говорят, что хорошо, а что не очень.
Nas corridas nós temos referências, as pessoas fazem sinal com o dedo... não está bem.
Заметила твои растения, которые не очень то выглядят хорошо здесь.
Reparei que as plantas estavam um bocado murchas.
Если бы я так хорошо тебя не знал, я бы сказал, что ты стала очень самоуверенной.
Se não te conhecesse melhor, achava que estás a encontrar-te.
Хорошо, Шар, я... знаю, тебе не очень нравится Итан, но... он отличный парень.
Está bem, Char sei que não morres de amores pelo Ethan, mas ele é um óptimo rapaz.
Не то, чтобы очень хорошо, но...
Não muito bem, mas...
Я не очень-то хорошо понимаю, кто с кем спит.
Não sou boa a descobrir quem dormiu com quem.
не очень 2597
не очень хороший 17
не очень часто 17
не очень давно 18
не очень жаль 41
не очень долго 38
не очень хорошая идея 50
не очень приятно 21
не очень много 69
не очень хорошая 16
не очень хороший 17
не очень часто 17
не очень давно 18
не очень жаль 41
не очень долго 38
не очень хорошая идея 50
не очень приятно 21
не очень много 69
не очень хорошая 16
не очень умно 29
очень хорошо 6158
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
очень хорошо 6158
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72