Ненавидел Çeviri Portekizce
1,049 parallel translation
Тот факт, что Фред ненавидел каждого человека, кроме меня... действительно что-то значил.
O facto do Fred odiar todos os humanos excepto eu, significava algo.
Орёл меня от души ненавидел.
O eagle odiava-me.
Я раньше ненавидел запах твоих потных ног.
Eu costumava odiar o cheiro dos teus pés suados.
А адвокатов я ненавидел.
E eu odiava advogados.
И, как и ты, ненавидел всё и всех.
E, tal como tu, odiava tudo isto.
Я ненавидел новости.
Odiava os noticiários.
И он ненавидел деревню и всех жителей деревни и он хотел разрушить её.
E odiava a aldeia e todos os aldeões e queria destruí-los.
Он ненавидел Джуанну, потому что она его прибрала его к рукам.
Odiava Johanna por tê-lo roubado dele!
"Зря я ненавидел его."
"Odiei-o por motivos errados."
Я ненавидел его.
Eu odiei.
Я была неправа насчёт Элтона. Я была неправа насчёт Кристиана. И Джош меня ненавидел.
Estava errada sobre o Elton, sobre o Christian, agora o Josh odeia-me.
И почему мы думали, что он нас ненавидел?
Não acredito que sempre tenha achado que ele nos odiava.
Все-таки он нас ненавидел.
Ele odiava-nos! Isto é a sua vingança final!
Всегда ненавидел этих девушек. Никогда не согласятся пойти на свидание.
Sempre odiei essas duas.
Я ненавидел тебя, когда мы познакомились.
Eu detestava-o quando nos conhecemos.
- За что ты меня ненавидел?
Por que me odiavas?
Знаешь, с самого детства я ненавидел убийства.
Sabes que desde que eu era miúdo que me recusava a aceitar isso.
Нет, точнее, я ненавидел то, чем я стал в этом мире.
Não, era mais isto... Detestava o meu lugar no mundo.
Я всегда ненавидел быть у кого-нибудь в долгу. Но иногда тебе просто необходимо становиться плохим.
Sempre detestei ficar em dívida com alguém... mas às vezes temos fazer o melhor possível, mesmo com cartas más.
Он ненавидел сержанта.
- Sim, odiavas o Sargento.
А мой портрет Сары просто ненавидел.
Detestou o retrato que fiz da Sarah.
дочь женщины, которую Поль Рено ненавидел и боялся.
Marthe, filha da mulher que Paul Renauld odeia e teme.
И я ненавидел того парня.
E eu odiava o tipo.
Я только что потратил 400 $, чтобы купить такой же браслет, какой я ненавидел.
Larguei 400 dólares para substituir uma pulseira que odiava.
И я не могу вспомнить никого во всей галактике, кто бы ненавидел вас сильнее.
E não me ocorre mais ninguém que o odeie mais do que ele.
Макс, это та версия папы, которую ты ненавидел.
O Max é uma versão do Papá.
Я ненавидел его гораздо меньше остальных.
Odiei-o muito menos a ele que aos teus outros namorados.
Мой отец ненавидел адвокатов.
Meu pai odiava advogados.
Я их ненавидел раньше, потому что был песчинкой.
Odiava-os porque não podia competir com eles.
Теперь я их ненавидел за то, кого и что они защищали.
Hoje odeio-os pelo que representam e por quem representam.
- Ненавидел?
- Detestavas?
Я ненавидел это.
Eu detestava isso.
И всё равно он меня ненавидел.
E odiava-me, ainda por cima.
- Нет. Его отец ненавидел все коммерческие и религиозные аспекты Рождества.
... o pai odiava todos os aspectos comerciais e religiosos do Natal.
Я знаю, что ты меня всегда ненавидел еще со школьной скамьи... но мы уже взрослые люди.
Ouve. Odeias-me desde a faculdade, mas agora somos adultos.
Я всегда ненавидел эту сучку.
Sempre detestei esta cabra.
Кем я стал? Я когда-то ненавидел таких.
Antigamente eu odiava gajos como eu.
Я всегда ненавидел тебя, Смит.
Como estava a dizer, nunca gostei de ti Smith.
А Росс ненавидел МакМануса за это.
Bem. Seu julgamento começa em duas semanas. Necessito que me averigúe outra coisa.
Без разницы. Я всегда ненавидел эти космические игрушки-выскочки.
Sempre detestei aqueles bonecos espaciais presunçosos.
Всегда их ненавидел.
Nunca gostei delas.
Но сам он ненавидел проигрывать.
Mas nunca aguentava perder.
Но я ненавидел свою работу даже больше чем ты... и я работал больше тридцати лет.
Mas aposto que odiava mais o meu trabalho do que tu... e tenho-o feito durante trinta anos.
- Я ненавидел причинять тебе боль.
Detestei magoar-te.
- Это Джуниор, он ненавидел парня!
Detestava o miúdo.
Разве кто то их ненавидел? Или убийца действует наугад?
Alguém estava ressentido contra algum deles, ou alguém anda a matar os nossos oficiais aleatoriamente?
Потому что Вы заведуете транспортаторами, а я ненавижу транспортаторы... по крайней мере, ненавидел.
Suas estruturas ficaram presas.
- Я ненавидел тебя.
- Eu odiava-te! - Eu desprezava-te.
Я ненавидел ложиться в кровать.
Eu detestava ir dormir.
- Я тогда всех девушек ненавидел.
Eu detestava as raparigas daquela época.
Ты бы ненавидел меня.
Você iria me odiar.
ненавидела 22
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненависть 205
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
ненавидит меня 20
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненависть 205
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
ненавидит меня 20
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу себя 23
ненавижу людей 19
ненавижу детей 20
ненавижу этого парня 21
ненавидит 53
ненавижу вас 49
ненавижу эту работу 22
ненавижу это место 53
ненавижу это слово 28
ненавижу себя 23
ненавижу людей 19
ненавижу детей 20
ненавижу этого парня 21
ненавидит 53
ненавижу вас 49
ненавижу эту работу 22
ненавижу это место 53
ненавижу это слово 28
ненавижу этот дом 16
ненавидишь 39
ненавижу его 136
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180
ненавидишь 39
ненавижу его 136
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180