English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Ненавижу свою жизнь

Ненавижу свою жизнь Çeviri Portekizce

33 parallel translation
Я слишком долго жил, Тиберий, и ненавижу свою жизнь.
Já vivi muito, Tibério, eu odeio a minha vida.
Я ненавижу свою жизнь!
Eu odeio a minha vida.
Я ненавижу свою жизнь!
Detesto a minha vida!
Господи! Как я ненавижу свою жизнь.
Odeio a minha vida.
Я так устала, я ненавижу свою жизнь!
Estou muito passada e detesto a minha vida.
Ненавижу свою жизнь.
Detesto a minha vida.
- Ненавижу свою жизнь Ненавижу быть Сопрано!
Odeio a minha vida, ser uma Soprano.
Может, я и ненавижу свою жизнь, но умирать не хочу.
Jimmy, eu posso detestar a minha vida, mas não quero morrer.
- Нет, я ненавижу свою жизнь.
Não, eu odeio a minha vida.
Я ненавижу свою жизнь. Я ненавижу свою жизнь.
- Odeio a minha vida, odeio-a.
Я ненавижу свою жизнь.
Odeio a minha vida.
Ненавижу свою жизнь.
Odeio a minha vida!
- Ненавижу свою жизнь.
Detesto a minha vida.
- Я ненавижу свою жизнь.
Malta...
Ненавижу свою жизнь. А?
Odeio a minha vida.
Иногда я ненавижу свою жизнь.
Às vezes odeio a minha vida.
- Я безработный уже три месяца и ненавижу свою жизнь, потому могу понять - желание кого-то убить.
Estou desempregado há três meses e odeio a minha vida, até percebo que se tenha vontade de matar alguém.
Потому что я ненавижу свою жизнь!
- Porque odeio a minha vida.
" Я ненавижу свою жизнь.
" Odeio a minha vida.
И, чёрт возьми, ненавижу свою жизнь.
E, porra, odeio a minha vida.
Я ненавижу свою жизнь!
Odeio a minha vida.
Нет, я ненавижу свою жизнь.
Não, odeio a minha vida.
Господи, КАК я ненавижу себя и свою жизнь!
Raios me partam, odeio-me pela forma como vivi.
Я ненавижу свою сраную жизнь.
Odeio a merda da minha vida.
Ненавижу свою жизнь.
Odeio a minha vida.
Всю свою жизнь я тебя ненавижу.
Odiei-te a minha vida toda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]