English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Ненавижу людей

Ненавижу людей Çeviri Portekizce

94 parallel translation
Я ненавижу людей, которые говорят, что не хотят разговаривать про это.
Odeio pessoas que me dizem o que não querem discutir.
Я ненавижу людей, которые встают на движущуюся дорожку и потом просто стоят.
As outras pessoas que detesto são aquelas que chegam à passadeira e que depois param.
Я ненавижу людей.
Detesto as pessoas.
Я ненавижу людей!
Eu odeio seres humanos!
Я ненавижу людей!
Eu odeio os seres humanos!
Ненавижу людей, которые устраивают такие представления.
Não quis deixar de vir, porque detesto os que fazem isso.
Мам, я ненавижу людей, которые так тебя напугали.
Mãe, odeio que estas pessoas te tenham assustado tanto.
Ненавижу людей, которые меня любят, а они ненавидят меня.
Odeio as pessoas que me amam, e eles odeiam-me.
Ненавижу людей, гоняющихся за славой.
Detesto oportunistas publicitários mentirosos.
Ненавижу людей, которые хотят, чтобы кто-то праздновал их смерть... знаешь, это, как у кого-то шумная вечеринка... и никто не дает и ломаного гроша покойнику.
Odeio as pessoas que fingem querer que toda a gente festeje a sua morte e toda a gente está a divertir-se na festa e ninguém se importa com o morto.
Я ненавижу людей, которые меня не слушают!
Odeio quando as pessoas não me ouvem.
- Ненавижу людей, которые говорят "джу-джу".
- Não gosto de quem diz "magia".
Я ненавижу людей.
Detesto ser pobre.
Я ненавижу этот город Я ненавижу погоду Я ненавижу людей Это значит.Они не прощены
Odeio a cidade, o tempo, odeio as pessoas, são más, não perdoam.
- Я ненавижу людей.
- Eu odeio pessoas.
Кто сказал, что я ненавижу людей?
Não odeio pessoas.
Я ненавижу людей, которые принимают наркотики.
Odeio as pessoas que usam drogas.
Нравоучительная речь на тему "я ненавижу людей", о которой она, без сомнения, подумывает, не вдохновит на щедрые пожертвования для нужд университета.
A máxima "contra o poder" que terá sem dúvida em mente não inspirará os donativos que se pretendem para a escola.
Ненавижу людей, которые это со мной сделали.
Odeio as pessoas que me fizeram isto.
Ненавижу людей, которые жмут кнопки целый день.
Odeio homens que engraxam todo o dia.
Ненавижу протоколы, ненавижу правила и инструкции, и особенно ненавижу людей, которые им слепо следуют.
Eu detesto protocolos, odeio regras e regulações, e em especial odeio gente que as seguem cegamente
её я ненавижу и дружбы добрых всех людей желаю.
Eu tal odeio, e desejo a estima dos homens bons.
Я ненавижу подводить людей. Вы прощены.
Está perdoada.
Ненавижу жалких людей.
Detesto gente parva!
Ненавижу беспечных людей.
Odeio gente descuidada.
- Ненавижу отчаявшихся людей. - Дорогой, детка, любовь моя ты ненавидишь людей.
- Querido, fofo, amor da minha vida tu detestas gente.
- Всякое бывает. Ненавижу беспокоить людей по пустякам.
Custa-me imenso tê-los transtornado.
Твою мать! Ненавижу этих сраных людей!
Detesto todo o mundo!
Я ненавижу бокс! Мне чуждо желание людей убивать друг друга.
Duas pessoas a tentarem matar-se mutuamente.
Я лишь ненавижу его манеру запугивать людей.
É que odeio como intimida as pessoas.
Я не просто ненавижу этого человека - я ненавижу всех людей.
Não odeio apenas este homem, mas todos homens!
Я ненавижу этих людей.
Odeio aquelas pessoas.
Ну, ненавижу говорить это но думаю что лучше для Билли и его семьи если он будет помещён в институт под надзор людей, которые разбираются в этих вещах.
Bem, custa-me muito dizer isto, mas o melhor para o Billy e a sua família é porem-no num asilo, para ser observado por gente com experiência destas coisas.
Я ненавижу этих людей с высокими новинками.
Odeio pessoas efusivas.
На Гавайи или туда, где неттех людей, которых я ненавижу.
Ir para o Hawaii ou qualquer lado. Qualquer sitio, onde não tenha que estar ao pé das pessoas que odeio.
я просто ненавижу видеть людей, страдающими... так что я подумал, почему не посмотреть на вещи в перспективе и помочь, ну ты понимаешь?
Eu odeio ver a pessoa sofrendo por isso, pensei por que não ver a coisa doutro modo, e ajudar, sabe?
Ненавижу разочаровывать людей.
Detesto desiludir as pessoas.
L-95 ногда свободно... " Заткнись нахуй! Я ненавижу женатых людей.
Põem-te numa sala com outro filho da puta casado.
Если поторопишься мы можем не ебаться всю ночь. " Я ненавижу женатых людей, чувак.
Quando vou sair com outros casais casados, gosto de levar um solteiro marado.
Я ненавижу женатых людей, чувак.
"No outro dia eu disse,'Querido, vai chover,'e ele também disse chover!"
Послушай, я люблю оперу, но ненавижу этих людей, которые достают твоего мужа.
Ouve, eu amo a ópera. Mas eu odeio a maneira como essas pessoas tratam o teu marido.
Рискую своей жизнью чтобы спасти людей, которых ненавижу сам не знаю за что.
Arriscando a minha vida para salvar pessoas que eu odeio por motivos que eu não entendo muito bem.
ќбычно € ненавижу других людей.
Detesto a maioria das pessoas.
Людей, которых я должна любить, я ненавижу. А тех, кого должна ненавидеть..
Odeio as pessoas que devia amar e as pessoas que odeio...
Я реально ненавижу таких людей.
Odeio essa raça.
Знаешь, я ненавижу, когда люди обвиняют других людей за разные вещи и стараются рассорить друзей.
Odeio quando as pessoas culpam... outras pessoas por outras coisas... e... tentam separar amigos.
Хлеб + Масло Ненавижу любовь других людей!
Odeio o amor das outras pessoas.
Убираю после людей, которых ненавижу, всю ночь, и я не знаю, почему я сейчас оправдываюсь.
Passo a noite a recolher copos de pessoas que odeio e não devia estar a fazer isto, agora.
И я ненавижу видеть людей, ненавидящих и убивающих других из-за их собственной интерпретации того, что они не могут понять, так как недостаточно умны.
E eu odeio ver as pessoas odiando-se e a se matar apenas por interpretar que não são espertos para entender.
Это единственное время, когда я не чувствую что не оправдываю ожидания людей вокруг что ненавижу этих людей, за эти ожидания и не думаю, чтобы ударить их битой по башке
É a única altura em que sinto que não me controlo para não defraudar as expectativas das pessoas, ou que odeio essas pessoas por terem expectativas, ou que penso em dar-lhes com um taco na cabeça.
Ненавижу статистику. Но не людей, которые ей занимаются.
Culpa as estatísticas, não o estatístico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]