Пойду поговорю с ней Çeviri Portekizce
40 parallel translation
- Билли, я пойду поговорю с Нейтом. - Ладно.
Billy, vou lá fora falar com o Nate, está bem?
Я пойду поговорю с ней.
Eu tenho que ir falar com ela.
- Я пойду поговорю с ней. - Хорошо.
Vou lá falar com ela um bocadinho, está bem?
Пойду поговорю с ней.
Tenho de falar com ela.
А сейчас.. О, то, что надо! Пойду поговорю с ней
Era uma miudinha quando eu fui embora, e agora está no ponto.
Пойду поговорю с ней.
Vou falar com ela.
- Пойду поговорю с ней.
- Vou falar com ela.
Пойду поговорю с ней, босс.
Eu vou cuidar dela, chefe.
Я пойду поговорю с ней.
Vou falar com ela.
Пойду поговорю с ней.
- Vou falar com ela.
Я пойду поговорю с ней.
É melhor ir falar com ela.
Пойду поговорю с ней.
Eu trato disto.
Я наверное пойду поговорю с ней.
Terei que falar com ela.
- Я пойду поговорю с ней.
- Vou falar com ela.
Я пойду поговорю с ней.
- Vou falar com ela.
Ладно, пойду поговорю с ней.
- Olá! - Vou lá falar com ela.
Пойду поговорю с ней.
Eu vou falar com ela.
- Пойду поговорю с ней.
Vou lá falar com ela.
Наверное я пойду к "Крюгеру" и поговорю с ней.
Por acaso, pica... Talvez vá à Kruger falar com ela.
Я просто пойду и поговорю с ней.
Eu devia ir falar com ela.
Пойду поговорю с ней.
Tenho de ir falar com ela.
Я пойду и поговорю с ней. Но если я не вернусь домой живым моя кровь будет на твоей совести.
Mas se eu não voltar vivo, o meu sangue está nas tuas mãos.
Это, должно быть, и есть Аманда, так что я пойду и поговорю с ней, и, гм, справлюсь о её эмоциональном состоянии.
Aquela tem de ser a Amanda. Eu falo com ela e tento perceber o estado mental dela.
Я не... знаешь, я лучше пойду с ней поговорю.
É melhor ir falar com ela.
Я пойду, поговорю с ней и все улажу.
Vou falar com ela e ela fica bem.
Не волнуйся, я пойду и поговорю с ним.
Não te preocupes, eu falo com ele.
- Я знаю. Пойду, поговорю с ней.
- Vou falar com ela.
Я пойду и поговорю с ней.
Vou até lá falar com ela.
Пойду, поговорю с ней.
Vou falar com ela.
Если ты не уйдёшь со мной, я пойду туда и сам с ним поговорю.
Se não vieres comigo, vou até lá e falo com ele pessoalmente.
- Ясно, пойду, поговорю с ней.
- Certo, vou falar com ela. - Está bem.
Пойду поговорю с капитаном Холтом. Нет, не надо.
- Vou falar com o capitão.
Я пойду, поговорю с ней, милый.
Vou falar com ela, querido.
Пойду-ка поговорю с ней.
Vou falar com ela.
пойду поговорю с ним 31
поговорю с ней 23
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
поговорю с ней 23
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
пойду 2006
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду покурю 24
пойду домой 100
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойду я 96
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду покурю 24
пойду домой 100
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойду я 96