Приветствуйте Çeviri Portekizce
67 parallel translation
Приветствуйте, Франкенштейн собственной персоной.
E esse não é outro que o espectacular Frankenstein!
Итак, приветствуйте принцессу Лютик!
Meu povo, a princesa Buttercup!
Дайте дорогу принцу Али Приветствуйте принца Али
E vem o príncipe Ali
Приветствуйте Клайва Хили и Рейчел Мэррон.
Aplaudam Clive Healy e Rachel Marron.
Дам и господа, приветствуйте женщину, которую я люблю.
Damas e cavalheiros façam uma reverência à mulher que amo.
Приветствуйте шеф-повара
VIVA O CHEFE
Встаньте и приветствуйте рыцаря своего сектора.
Exorto-vos... a levantarem-se e aclamar o cavaleiro da vossa secção.
Пожалуйста приветствуйте Ховарда Стерна.
Um aplauso para Howard Stern.
Так что приветствуйте на нашей сцене...
Por favor dêem as boas vindas às...
Приветствуйте нашего первого гостя. - Алло?
Dêem as boas vindas ao nosso primeiro convidado.
Все приветствуйте нового Императора!
Todos saúdem o novo imperador.
- Приветствуйте мисс То-что-надо!
Cumprimente a mulher perfeita.
Все приветствуйте Кея!
Viva o K!
Все приветствуйте Джея!
Viva J!
Все приветствуйте Джея! Все приветствуйте Джея!
Viva o J!
Приветствуйте рифмобарона!
Sou o líder das rimas
Приветствуйте мою жену! Громче!
Sou eu e a minha mulher.
Приветствуйте соавторов книги " Снова люблю миссис Барбара Новак-Блок и мистера Кетчера Блока.
Um forte aplauso para os co-autores do novo livro... Here's to Love, Mrs. Barbara Novak-Block e Mr. Catcher Block.
Приветствуйте моего братана, единственный и неповторимый,
DC, estão prontos?
Приветствуйте отца как положено, как я вас учила.
Cumprimentem o vosso pai como vos ensinei.
Отлично, Двайт Шрут, приветствуйте.
Pronto, apresento o Dwight Schrute.
Дамы и Господа, из Венеции, Калифорния, пожалуйста, приветствуйте Кипп Джипы!
Senhoras e senhores, oriundos de Venice, na Califórnia, um forte aplauso para os Kill Jill!
- Приветствуйте, это мои парни! Моя кровь!
Façam barulho para os meus putos.
Дамы и господа, приветствуйте своих любимцев из университета Небраски, Кукурузники!
Senhoras e senhores, o vosso aplauso para os Cornhuskers da Universidade do Nebrasca!
Выходите, эльфы-лудильщики, и приветствуйте нового члена своей гильдии
Aproximem-se, fadas artesanais, Venham acolher o seu novo membro a fada Sininho.
Господа, пожалуйста приветствуйте своих новых сокурсников, рассматривайте их с любезностью.
Meus senhores, dêem as boas vindas às vossas novas colegas, tratem-nas com cortesia.
Внимание, внимание. Всем встать, приветствуйте главного судью Д-О-Г-Г-а и младших судей.
Todos de pé para o juiz-chefe D - o-G-G e seus associados.
А теперь приветствуйте нашего продюсера.
Respostas, por favor. Para o produtor.
Приветствуйте наших гладиаторов!
Dêem as boas vindas aos nossos destemidos gladiadores.
Пожалуйста приветствуйте Motley Crue!
Dêem as boas vindas a Mõtley Crue!
И, как уже стало традицией за последние 12 лет, приветствуйте "Звенящие колокольчики".
E, como é nossa tradição há 12 anos, aplaudam as Jingle Belles.
Приветствуйте, друзья, парня в красных ботинках.
Uma salva de palmas, pessoal, para o miúdo das botas vermelhas.
Приветствуйте. Лорд Блэквуд.
Vede o Lorde Blackwood.
В ожидании 99 первенства Кентукки-Дерби, прошу, приветствуйте - Секретариат!
Em preparação para a 99º corrida do Kentucky Derby, dêem as boas vindas Secretariat!
Молодцы! Итак, приветствуйте бурными аплодисментами Ника Веббера.
Senhoras e Senhores, dêem as boas-vindas ao palco para Nick Webber!
Прекрасные мутанты, приветствуйте...
Lindos mutantes, por favor, dêem boas vindas aos...
Приветствуйте Его Милость,
Saudai Sua Majestade,
Приветствуйте, Боб Харрис!
Bob Harris, amigos!
Приветствуйте Огненных хорьков!
Apresentando os Fire Ferrets
Дамы и господа, приветствуйте будущего сенатора от штата Калифорния, Монику Тенез!
Dêem as boas-vindas à próxima senadora do estado da Califórnia, Mónica Tenez!
Приветствуйте Грецию!
Façam barulho para a Grécia!
Горячо встречайте и приветствуйте.
Tratem-na com jeitinho, que ela repete o carinho.
Или приветствуйте своих богов на берегах того света!
Ou apresentem-se aos vossos deuses nas margens do além!
Приветствуйте вашего отца.
- Cumprimente o seu pai.
Дамы и господа, приветствуйте нового губернатора штата Нью-Йорк
Senhoras e senhores, o próximo governador do estado de Nova Iorque...
Приветствуйте мистера Бранча Конналли!
O futuro já saiu da viatura enquanto falamos.
Приветствуйте их.
De joelhos. Saudamos o chefe da vila.
Приветствуйте их тепло, как и прежде.
lhes dêem uma calorosa boa vinda.
Приветствуйте ведущих : Лэнни Моррис и Винс Коллинс!
E agora, por favor dêem as boas vindas aos vossos anfitriões o bonito, o talentoso, Lanny Morris e o Vince Collins!
♪ Hippitus hoppitus Deus Domine. - Все приветствуйте милого кролика, Снежка!
Salvé o coelho fofinho, Bola de Neve!
хорошо знаешь, Бэкка, она... привет я знаю привет приветствуйте победителей
Estou bem. - A Becca, sabes... - Eu sei.
привет 148858
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привез 17
привёз 16
привет еще раз 42
привет милый 19
приведи ее 32
приведи её 26
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привез 17
привёз 16
привет еще раз 42
привет милый 19
приведи ее 32
приведи её 26
привет милая 19
приветик 1280
привет дорогая 46
привет мама 35
привет детка 41
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
привет парни 34
приветствую вас 245
приветик 1280
привет дорогая 46
привет мама 35
привет детка 41
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
привет парни 34
приветствую вас 245