Твоя сестра Çeviri Portekizce
1,608 parallel translation
Твоя сестра - взрослая женщина, которая крадет деньги и врет мне в лицо, да и тебе тоже!
A tua irmã é uma mulher crescida que roubou dinheiro e que mentiu na minha cara e na tua!
Чувак, твоя сестра всем дерет задницу
Meu, a tua irmã dá baile a muitos gajos.
Надеюсь, твоя сестра не будет возражать, что я попользовалась ее бритвой.
Espero que a tua irmã não se importe que eu tenha usado a gillette dela.
- Почему? Потому что твоя сестра хотела бы этого.
Porque a tua irmã iria querer que o fizesse.
Я знаю, что твоя сестра хотела бы этого. Знаешь, она скучает по тебе.
Sei que a sua irmã gostaria que voltasse e que tem saudades de si.
Послушай, я просто хочу, чтобы ты представила, что твоя сестра была бы здесь с нами прямо сейчас. Ок?
Só quero que imagine que a sua irmã estava aqui connosco, neste momento, está bem?
Где твоя сестра?
Onde está a tua irmã?
Мне нравится твоя сестра, и это глупо... т.к. у нее есть парень, но я ничего не могу поделать.
É que... Gosto da tua prima, o que é estúpido, porque sei que ela tem namorado mas não consigo evitar.
Твоя сестра с ее другом - только начало.
A tua irmã e o amigo foram só o começo.
Как сказала твоя сестра :
É tal como a tua irmã disse.
– Гарри – твоя сестра?
O Harry é tua irmã?
Я, ты, твоя сестра и Шайн никогда не заживём в охуенном теремке.
Nunca vou ser eu e tu e a tua irmã e a Shyne a brincar às casinhas por ai.
- А почему твоя сестра не приходит?
- Por que a tua irmã não vem?
- Она... она твоя сестра?
- Ela... ela é tua irmã.
Мы сделаем все возможное, чтобы твоя сестра не причинила себе вреда или другим.
Vamos fazer tudo o que pudermos para impedir que a tua irmã se magoe a si própria ou a qualquer outro, por assim dizer.
Это место, где твоя сестра сможет получить помощь.
É um lugar onde a tua irmã pode obter alguma ajuda.
Или, нет, ошибся, это твоя сестра.
Oh, não, desculpa, era com a tua irmã.
Как твоя сестра?
Como está a tua irmã?
- Где твоя сестра?
- A tua irmã?
Клара, она твоя сестра, твоя семья.
Klara é sua irmã. Sua única família.
Это твоя сестра?
Mania é sua irmã?
- А твоя сестра?
E a vossa irmã?
Санса, где твоя сестра?
Sansa, onde está a vossa irmã?
Если бы твоя сестра была жива, мы были бы связаны кровными узами.
Se a vossa irmã não tivesse morrido... nós estaríamos ligados pelo sangue.
Твоя сестра.
Você precisava de sua irmã.
Твоя сестра Харриет не была одной из таких девушек.
Sua irmã Harriet não era apenas outra garota.
А не потому что твоя сестра растлитель детей.
Não por causa da tua irmã ser pedófila.
Леонард, я клянусь Богу, если твоя сестра приедет в город, Я за ней приударю.
Leonard, juro que se a tua irmã alguma vez vier cá, vou levá-la avante com ela.
Раджеш, я хочу, что бы ты старался чтобы твоя сестра чувствовала себя желанным гостем.
Rajesh, esforça-te para que a tua irmã se sinta bem-vinda.
Милая, ты совсем не такая, как твоя сестра.
Querida, tu és uma pessoa diferente da tua irmã.
Откуда твоя сестра получила $ 5000?
Onde conseguiu a sua irmã os 5 mil dólares?
- Твоя сестра передавала привет.
- A tua irmã manda-te um "olá".
Твоя сестра имела отношение к аварии?
A sua irmã teve alguma coisa a ver com o acidente?
- Твоя сестра?
- Vai-te embora. - É sua irmã?
Спенс, твоя сестра - стерва.
Spence, a tua irmã é um osso duro de roer.
Твоя сестра выбрала какое-то девчачье кино.
A tua irmã alugou umas comédias românticas.
Помнишь этого сноба, с которым встречалась твоя сестра? Йена?
Lembras-te daquele aldrabão com quem a tua irmã andava?
Помнишь этого сноба, с которым встречалась твоя сестра?
Lembras-te daquele aldrabão com quem a tua irmã andava?
Да, думаю, твоя сестра уходит из команды.
- A tua irmã vai sair da equipa.
Значит, твоя сестра беременна.
Então, a tua irmã está grávida?
Завидный парень встречается с такой красавицей, как твоя сестра.
Um rapaz popular, que andava com uma linda mulher, como a sua irmã.
Принимая во внимание прошлое, твоя сестра понимала, что всё к этому идет.
Resumindo, a tua irmã já estava à espera.
Значит, твоя работа ещё не завершена, сестра.
Então, o teu trabalho ainda não acabou, irmã.
– Твоя сестра!
- A tua irmã.
Твоя больная сестра лежит дома.
A tua irmã voltou da escola doente.
– Не твоя сестра. Что?
O que?
Ну, тогда может еще притворимся, что твоя двоюродная сестра появилась на этот свет не из-за капота моей машины?
Também podemos fingir que o teu primo não nasceu por causa do símbolo do carro?
Твоя младшая сестра впустила меня.
A tua irmãzinha deixou-me entrar.
Твоя сестра нас заметила.
A tua irmã acabou de nos apanhar.
О чем говорить? Она твоя сестра.
Perguntar o quê?
У Утера также есть дочь. Твоя сводная сестра.
O Uther também tinha uma filha, a tua meia-irmã.
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестра мэри 41
сестра сказала 33
сестра элкинс 28
сестра уинифред 16
сестра джеки 19
сестра франклин 43
сестра моника джоан 66
сестра моя 39
сестра ли 62
сестра мэри 41
сестра сказала 33
сестра элкинс 28
сестра уинифред 16
сестра джеки 19
сестра франклин 43
сестра моника джоан 66
сестра миллер 20
сестра джуд 34
сестра эванджелина 27
сестра гилберт 34
сестра маунт 24
сестра крейн 55
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
сестра джуд 34
сестра эванджелина 27
сестра гилберт 34
сестра маунт 24
сестра крейн 55
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя мама дома 50
твоя правда 124
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя дочь 245
твоя очередь 1020
твоя вина 87
твоя мать 505
твоя мама дома 50
твоя правда 124
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя дочь 245
твоя очередь 1020
твоя вина 87
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя цель 42
твоя мать жива 17
твоя мама здесь 48
твоя проблема 76
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя бабушка 66
твоя цель 42
твоя мать жива 17
твоя мама здесь 48
твоя проблема 76
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя бабушка 66