Твоя бабушка Çeviri Portekizce
286 parallel translation
Мне бы хотелось, чтобы твоя бабушка простила меня.
Se ao menos a tua avó me tivesse perdoado!
А в середине сна... пришла твоя бабушка Цейтл, покойся она с миром.
E no meio do sonho, entra a sua avó Tzeitel. Que ela descanse em paz.
- А твоя бабушка - потаскушка! Сегодня тебе повезло, мне не охота спускаться в зал.
Se voltam a atirar a merda do gato, obrigo-os a comê-lo.
- Привет, твоя бабушка дома?
- Olá. A tua avó está em casa?
Твоя бабушка идет.
Sua avó está chegando.
А это - моя мама, твоя бабушка.
E esta é a minha mãe. A tua avó.
Твоя бабушка только что скончалась.
A tua avó faleceu.
Я твоя бабушка. Ну и ладно.
- Sou a tua avó.
Твоя бабушка лежит в больнице.
Está no hospital...
Твоя бабушка рассказала мне интересную историю, что тебя зовут Джон Арнольд ДеМарко, ты родился в Фениксе,
Estive com sua avó. Ela tem a estranha impressão de que você... se chama John Arnold DeMarco, cresceu em Phoenix, Arizona... e seu pai morreu num acidente.
- Твоя бабушка делает тебе подарок.
- Jerry, a tua avó deu-te esta prenda.
- Слушай, не хочу тебя пугать но твоя бабушка пропала!
- Escuta, não quero assustar-te, mas a tua avó desapareceu.
Твоя бабушка пропала потому что она распространяет эти бесполезные чеки по всему городу и она наконец достала не тех людей.
A tua avó desapareceu, porque anda a passar cheques sem cobertura pela cidade toda e deve ter, finalmente, chateado os tipos errados.
- На линии твоя бабушка.
- A tua avó está em linha.
Ты хочешь знать, была ли твоя бабушка пышногрудой?
Queres saber se a tua avó era peituda?
А твоя бабушка была бедной?
Tu e a avó ficaram pobres?
Твоя бабушка всегда меня недолюбливала...
A tua avó Mariana nunca gostou de mim...
Твоя бабушка не платила налоги в течение целой декады.
A sua avó não paga impostos há dez anos.
Как ты думаешь, что больше хочет твоя бабушка... Получить назад дом или видеть, как преуспевает ее внук?
O que achas que ela prefere recuperar a casa, ou ver-te ter sucesso?
Не волнуйся, твоя бабушка сможет жить со мной, будет моей горничной.
Esquece a tua avó. Pode ficar como minha criada.
Потому что завтра твой день рождения... и твоя бабушка принесёт тебе замечательный подарок.
Amanhã é o dia do teu aniversário e a tua avó vem cá e traz-te um bonito presente.
Это означает, что если твоя бабушка та, за кого себя выдает, то она надела бриллиант в день гибели Титаника.
Se a sua avó é quem diz ser, usou o diamante no dia em que o Titanic se afundou.
Твоя бабушка просто молодец.
A tua avó é demais.
- Твоя бабушка была красавицей!
A tua avó era uma beleza.
Еще вопрос - а для кого твоя бабушка делает все эти фотографии?
Outra questão para quem é que a sua avó tira fotografias?
Не представляешь, какой твоя бабушка мастак.
Vais ficar surpreendido com a mestria da tua avó.
Это новая рубашка. Твоя бабушка купила ее тебе, а я нашла ее в мусорном ведре.
Esta é a camisa nova que a tua avó te deu.
Я хочу думать, что я и твоя бабушка всё сделали правильно...
Não posso evitar de pensar que a tua avó e eu falhámos contigo de alguma maneira.
Твоя бабушка подарила это мне когда я была такой как Синди.
O que é? A tua avó deu-mo quando eu tinha aí a idade da Cindy.
Это была самая изящная вещица из всех, что я видела, знай как для тебя это важно, твоя бабушка бы хотела, чтобы ты взял её.
Achei que era a coisa mais elegante que alguma vez tinha visto e tenho a certeza de que, se a tua avó soubesse como isto é importante para ti, ela ia querer que eu to desse.
Помнишь, ты рассказывала, как твоя бабушка поставила стенку чтобы сделать две спальни?
Lembras-te de me dizer que a tua avó fez uma parede... -... para serem 2 quartos?
Звонила твоя бабушка.
Ah, a tua avó ligou.
Твоя бабушка и отец согласились держаться в стороне, чтобы у тебя было нормальное детство, без эмоциональных осложнений.
Ele e a tua avó concordaram em manter-se à distância para que pudesses ter uma infância normal, livre de complicações emocionais.
Твоя бабушка оставила его тебе.
A tua avó deixou-te aquilo.
Хотела бы я, чтобы твоя бабушка дожила до этого дня.
Quem dera que a tua avó fosse viva para ver isto.
Твоя бабушка... Ева Гарфилд. Она умерла в прошлом году, верно?
A tua avó, Eve Garfield, morreu o ano passado, não foi?
А твоя бабушка... она помогла убить это будущее.
E a tua avó ajudou a destruir esse futuro.
Скажи, что умерла твоя бабушка.
Diz-lhes que a tua avó morreu.
Идиот. Конечно же, она твоя бабушка - смотри!
É claro que ela é tua avó, idiota depravado.
- "Картофелина" это твоя бабушка?
- A "Batateira" é tua avó?
- Что? Я не знаю, что нужно спрашивать когда слышишь, что твоя бабушка целовалась с парнем.
Não sei o que perguntar quando ouvimos... que a nossa avó estava aos beijos.
- Твоя бабушка может катиться к чертям!
- A tua avó que vá para o Diabo!
Похоже, твоя бабушка пригласила кое-кого на празднование помолвки.
Parece que a tua avó convidou alguém para celebrar o noivado connosco.
Это твоя бабушка?
É a tua avó?
Как твоя бабушка, сумасшедшая...
- Louca.
Похоже, твоя бабушка очень милый человек.
A sua avó parece amorosa.
Что, ты хочешь сказать, твоя слепая бабушка... поймала нас за еблей?
Estás-me a dizer que a cega da tua Avó nos apanhou a ter sexo?
Твоя сестра рассказала что в детстве ты одевался как бабушка и устраивал вымышленные чаепития.
A tua irmã disse-me que se vestiam de velhotas e que organizavam chás a fingir.
Я твоя бабушка
Cresceu tanto desde a outra vez...
Я твоя бабушка, а это твой дедушка
Tornamo-nos avós de um dia para o outro.
ДЖЕЙК Твоя мама - моя бабушка.
- A tua mãe é a minha avó.
бабушка 2231
бабушка сказала 42
бабушка умерла 28
бабушка говорит 29
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
бабушка сказала 42
бабушка умерла 28
бабушка говорит 29
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя сестра 301
твоя мама и я 30
твоя очередь 1020
твоя дочь 245
твоя мать жива 17
твоя вина 87
твоя цель 42
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя сестра 301
твоя мама и я 30
твоя очередь 1020
твоя дочь 245
твоя мать жива 17
твоя вина 87
твоя цель 42
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя мама здесь 48
твоя проблема 76
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя девушка 158
твоя судьба 43
твоя семья 212
твоя мама здесь 48
твоя проблема 76
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя девушка 158
твоя судьба 43