English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Твоя бабушка

Твоя бабушка Çeviri Portekizce

286 parallel translation
Мне бы хотелось, чтобы твоя бабушка простила меня.
Se ao menos a tua avó me tivesse perdoado!
А в середине сна... пришла твоя бабушка Цейтл, покойся она с миром.
E no meio do sonho, entra a sua avó Tzeitel. Que ela descanse em paz.
- А твоя бабушка - потаскушка! Сегодня тебе повезло, мне не охота спускаться в зал.
Se voltam a atirar a merda do gato, obrigo-os a comê-lo.
- Привет, твоя бабушка дома?
- Olá. A tua avó está em casa?
Твоя бабушка идет.
Sua avó está chegando.
А это - моя мама, твоя бабушка.
E esta é a minha mãe. A tua avó.
Твоя бабушка только что скончалась.
A tua avó faleceu.
Я твоя бабушка. Ну и ладно.
- Sou a tua avó.
Твоя бабушка лежит в больнице.
Está no hospital...
Твоя бабушка рассказала мне интересную историю, что тебя зовут Джон Арнольд ДеМарко, ты родился в Фениксе,
Estive com sua avó. Ela tem a estranha impressão de que você... se chama John Arnold DeMarco, cresceu em Phoenix, Arizona... e seu pai morreu num acidente.
- Твоя бабушка делает тебе подарок.
- Jerry, a tua avó deu-te esta prenda.
- Слушай, не хочу тебя пугать но твоя бабушка пропала!
- Escuta, não quero assustar-te, mas a tua avó desapareceu.
Твоя бабушка пропала потому что она распространяет эти бесполезные чеки по всему городу и она наконец достала не тех людей.
A tua avó desapareceu, porque anda a passar cheques sem cobertura pela cidade toda e deve ter, finalmente, chateado os tipos errados.
- На линии твоя бабушка.
- A tua avó está em linha.
Ты хочешь знать, была ли твоя бабушка пышногрудой?
Queres saber se a tua avó era peituda?
А твоя бабушка была бедной?
Tu e a avó ficaram pobres?
Твоя бабушка всегда меня недолюбливала...
A tua avó Mariana nunca gostou de mim...
Твоя бабушка не платила налоги в течение целой декады.
A sua avó não paga impostos há dez anos.
Как ты думаешь, что больше хочет твоя бабушка... Получить назад дом или видеть, как преуспевает ее внук?
O que achas que ela prefere recuperar a casa, ou ver-te ter sucesso?
Не волнуйся, твоя бабушка сможет жить со мной, будет моей горничной.
Esquece a tua avó. Pode ficar como minha criada.
Потому что завтра твой день рождения... и твоя бабушка принесёт тебе замечательный подарок.
Amanhã é o dia do teu aniversário e a tua avó vem cá e traz-te um bonito presente.
Это означает, что если твоя бабушка та, за кого себя выдает, то она надела бриллиант в день гибели Титаника.
Se a sua avó é quem diz ser, usou o diamante no dia em que o Titanic se afundou.
Твоя бабушка просто молодец.
A tua avó é demais.
- Твоя бабушка была красавицей!
A tua avó era uma beleza.
Еще вопрос - а для кого твоя бабушка делает все эти фотографии?
Outra questão para quem é que a sua avó tira fotografias?
Не представляешь, какой твоя бабушка мастак.
Vais ficar surpreendido com a mestria da tua avó.
Это новая рубашка. Твоя бабушка купила ее тебе, а я нашла ее в мусорном ведре.
Esta é a camisa nova que a tua avó te deu.
Я хочу думать, что я и твоя бабушка всё сделали правильно...
Não posso evitar de pensar que a tua avó e eu falhámos contigo de alguma maneira.
Твоя бабушка подарила это мне когда я была такой как Синди.
O que é? A tua avó deu-mo quando eu tinha aí a idade da Cindy.
Это была самая изящная вещица из всех, что я видела, знай как для тебя это важно, твоя бабушка бы хотела, чтобы ты взял её.
Achei que era a coisa mais elegante que alguma vez tinha visto e tenho a certeza de que, se a tua avó soubesse como isto é importante para ti, ela ia querer que eu to desse.
Помнишь, ты рассказывала, как твоя бабушка поставила стенку чтобы сделать две спальни?
Lembras-te de me dizer que a tua avó fez uma parede... -... para serem 2 quartos?
Звонила твоя бабушка.
Ah, a tua avó ligou.
Твоя бабушка и отец согласились держаться в стороне, чтобы у тебя было нормальное детство, без эмоциональных осложнений.
Ele e a tua avó concordaram em manter-se à distância para que pudesses ter uma infância normal, livre de complicações emocionais.
Твоя бабушка оставила его тебе.
A tua avó deixou-te aquilo.
Хотела бы я, чтобы твоя бабушка дожила до этого дня.
Quem dera que a tua avó fosse viva para ver isto.
Твоя бабушка... Ева Гарфилд. Она умерла в прошлом году, верно?
A tua avó, Eve Garfield, morreu o ano passado, não foi?
А твоя бабушка... она помогла убить это будущее.
E a tua avó ajudou a destruir esse futuro.
Скажи, что умерла твоя бабушка.
Diz-lhes que a tua avó morreu.
Идиот. Конечно же, она твоя бабушка - смотри!
É claro que ela é tua avó, idiota depravado.
- "Картофелина" это твоя бабушка?
- A "Batateira" é tua avó?
- Что? Я не знаю, что нужно спрашивать когда слышишь, что твоя бабушка целовалась с парнем.
Não sei o que perguntar quando ouvimos... que a nossa avó estava aos beijos.
- Твоя бабушка может катиться к чертям!
- A tua avó que vá para o Diabo!
Похоже, твоя бабушка пригласила кое-кого на празднование помолвки.
Parece que a tua avó convidou alguém para celebrar o noivado connosco.
Это твоя бабушка?
É a tua avó?
Как твоя бабушка, сумасшедшая...
- Louca.
Похоже, твоя бабушка очень милый человек.
A sua avó parece amorosa.
Что, ты хочешь сказать, твоя слепая бабушка... поймала нас за еблей?
Estás-me a dizer que a cega da tua Avó nos apanhou a ter sexo?
Твоя сестра рассказала что в детстве ты одевался как бабушка и устраивал вымышленные чаепития.
A tua irmã disse-me que se vestiam de velhotas e que organizavam chás a fingir.
Я твоя бабушка
Cresceu tanto desde a outra vez...
Я твоя бабушка, а это твой дедушка
Tornamo-nos avós de um dia para o outro.
ДЖЕЙК Твоя мама - моя бабушка.
- A tua mãe é a minha avó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]