English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Твоя взяла

Твоя взяла Çeviri Portekizce

155 parallel translation
Ладно. Твоя взяла. Она в квартире на Курт Стрит, 28.
Pronto está num apartamento do 28, Court Street apartamento 301.
Твоя взяла.
Ganhaste.
На этот раз снова твоя взяла. - Но когда мы отсюда выйдем...
Talvez agora estejas em vantagem, mas quando sairmos daqui...
Ладно, твоя взяла.
Tudo bem, você venceu.
Твоя взяла. Согласен.
Está bem.
Молодец, ЛаРуссо. - Твоя взяла.
- Tu és fixe, LaRusso.
Твоя взяла, бро!
É por aí, bro!
- Хорошо, Рокко, твоя взяла!
Está bem, Rocco.
Хорошо, твоя взяла, мужик, доволен?
Pronto, ganhaste, meu, Está bem? É isso que queres ouvir?
Твоя взяла.
Ganhaste!
Хорошо, твоя взяла. Ладно, хорошо.
Tudo bem, é a tua interpretação.
Ладно, твоя взяла.
- Ganhaste!
Твоя взяла, Фиорентини. Молодец.
Ganhou senhor Fiorentini.
- Твоя взяла.
- És o homem.
Твоя взяла!
Ganhaste!
Твоя взяла! Я проиграл!
Ganhaste!
- Твоя взяла.
- Ganhaste.
- Ладно, твоя взяла.
- Está bem, pá, ganhaste.
Хорошо, Кларк, твоя взяла.
Está bem, Clark, ganhaste.
Похоже, твоя взяла, сладкий. Я беспомощен, как младенец...
Tens-me onde querias, rico, indefeso como um bebé.
Твоя взяла, Рорк. Ты победил.
Pois conseguiste-a, Roark, tu venceste-me.
Ладно, твоя взяла.
Escuta, tu venceste.
Ладно, твоя взяла, твердолобый.
Já percebemos.
Ладно, твоя взяла. Видишь.
Pronto, olha lá...
Сукин ты сын! Я не позволю, чтобы твоя взяла!
Seu filho da mãe, não te vou deixar ganhar!
Твоя взяла, мужик.
Vai em frente, meu.
Твоя взяла.
Força.
Твоя взяла.
Tu é que sabes.
Ты права Твоя взяла.
Tens razão. Tens razão.
Твоя взяла. Пройду курс.
Você ganhou.
Твоя взяла, Гленн.
- Ganhaste, Glenn.
- Чтож, твоя взяла.
Bem, ganhaste.
- Ладно, твоя взяла. Давай сделаем как ты хочешь.
Fazemos como tu quiseres.
Твоя взяла.
Você ganhou o round.
- Конечно. - Твоя взяла. Спасибо.
Falaste com ele sobre o projecto do centro comercial?
Ладно, Линда. Твоя взяла.
Ok, Linda.
Твоя взяла.
Tens razão.
Твоя взяла. Давай сделаем это.
Conseguiste.
Ладно, твоя взяла.
Está bem, ganhaste.
Твоя взяла. Я тебя развяжу.
Você venceu.
Твоя взяла Они внизу, в машине.
Ganhaste. Está lá em baixo, no carro.
Ну что ж, в этот раз твоя взяла.
Quase me apanhaste nesta jogada.
Ладно, Милт, твоя взяла.
Certo, Milt, venceste.
иди на работу он ненавидит, когда мы пытаемся помочь так похож на моих второклашек ладно, папуля, твоя взяла.
Tens de ir trabalhar. Ele odeia quando o tentamos ajudar. Nisso, é um bocadinho como os meus meninos da segunda classe.
Твоя взяла, бандит.
Ganhou, caçador de prémios.
А черепашку... взяла твоя мама.
Tinha um cágado... mas a tua mãe levou-o.
Но твоя мать взяла за рога этого ленивого Чарли и давила на него, давила, и – вуаля – он вдруг выздоровел.
Mas a sua mãe pegou no telefone para falar com o preguiçoso... e espremeu o pobre Charlie até, voilà, ele se sentir melhor. - A cobra.
Хорошо, Бум-бум, твоя взяла.
- O Sinatra usa um.
гляньте кто пришел о... твоя одежда помята слава богу, я взяла дорожный утюг с собой мам... что случилось?
Olha quem chegou! Todo amarrotado. Ainda bem que trouxe o ferro de viagem.
Твоя взяла. Что нужно делать?
Está bem, ganhaste.
- Да, тут твоя взяла.
Pois. Deixaste-me sem argumentos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]