English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Твоя задача

Твоя задача Çeviri Portekizce

223 parallel translation
В этом и заключается твоя задача.
É aí que tu entras. Vou deixá-lo nas tuas mãos.
Так вот Джетро Стюарт, твоя задача охотиться, а не отрывать их от работы. - Чего ты их сюда притащил?
Sr. Stuart, você foi contratado para caçar búfalos para alimentar estes homens não para parar o seu trabalho.
Кэллахэн, твоя задача пасти Паланцио до тех пор пока я не получу ордер на его арест.
Quero-o em cima dele como uma carraça, até arrancar um mandado ao Procurador.
Какова была твоя задача?
Qual era a tarefa?
Твоя задача, чтобы всё казалось идеальным мне.
O importante é que todo pareça perfeito a mim!
Это и есть... твоя задача...
Exacto. É essa a sua tarefa amanhã no comboio.
Это была твоя задача - доставить меня на Инферно Прайм в безопасности.
Era sua responsabilidade levar-me a Inferna Prime em segurança.
Так что твоя задача, никаких детей.
E assim o teu trabalho significa nada de crianças?
Твоя задача важнее, чем это. Я не могу сказать больше.
A tua tarefa é bem maior do que pensas ; é só o que posso dizer.
Даже если кто-то шантажирует тебя, если твоя девушка считает тебя козлом, твоя задача доказать, что вас всех обманули.
Mesmo que alguém faça chantagem contigo e a tua namorada te considere um idiota chapado, depende de ti, que ela perceba que vocês foram todos enganados.
Крамер, твоя задача перекрыть лентой зону погрузки.
E tu, Kramer, ficas encarregado de isolar a área.
Загнать меня на тот свет - скорее твоя задача, Эвелин.
Encontrares formas de me matar é mesmo o teu passatempo, não é, Evelyn?
Я думаю, что твоя задача, в первую очередь - это служба президенту.
Acima de tudo, o teu papel é servir o Presidente.
Твоя задача - держать котов подальше от формулы профессора.
E manter os gatos longe da fórmula.
И твоя задача кудахтать у окна Макдональдса. Ты следи за словами, Вульф.
E a tua motivação é um belo cheque gordo que impede que vás trabalhar para o McDonald's!
Твоя задача выполнять приказы, а не задавать вопросы.
O seu trabalho é seguir directivas, não questionar a sua validade.
Кто-то избил девушку до смерти, и твоя задача - найти его.
Alguém matou uma rapariga à pancada. É teu dever encontrar esse alguém.
Твоя задача обеспечивать связь.
Tu é que és a garota aqui.
Твоя задача - проникнуть к нему во дворец разведать, где находится самолет, и помешать ему его продать.
A sua missão é entrar no palácio encontrar o avião e impedir a sua venda.
Мы выманили из Бэджера хорошие деньги, чтобы купить эти тряпки и твоя задача - сделать так, чтобы я выглядел респектабельным
Arrancámos bom dinheiro ao Badger para comprar esta roupa vistosa, e é suposto tu fazeres-me parecer respeitável.
Твоя задача - установить, на какой этаж адресовано письмо,... вложить конверт в капсулу и отправить по трубопроводу.
Olha de perto e encontra o andar para qual cada parte vai. Põem-no numa caixa e empurra para o tubo com o mesmo número.
Твоя задача - проникнуть в Инфосферу... и установить эту квантово-межфазовую бомбу... вышвырнув их в иную Вселенную, откуда нет возврата.
A sua missão é infiltrares-te na Info-Esfera, e colocar esta bomba quântica, explodindo-os para um universo paralelo, de onde não há retorno.
Твоя задача - охрана.
Ou apenas a oposição.
- Твоя задача - разозлиться.
- Só nos resta pôr-te zangado.
Это теперь твоя задача.
Então, agora é sua responsabilidade, garotão.
Твоя задача - ухаживать за ней.
A tua tarefa... é seduzi-la.
Твоя задача озвучить своё мнение с огоньком, с чувством или ты пожалеешь, что не захлебнулся в бане.
Sua tarefa é expressar sua opinião com certo charme... e com algum caráter... ou vai desejar ter se afogado naquela casa de banhos.
Твоя задача - не провалить всё.
Cabe-lhe, sim, não estragar tudo!
Твоя задача будет под угрозой.
A tua missão será ameaçada.
Если хочешь уладить дело, то твоя задача - убедить свою "женушку"... что ты выступишь перед судьями и сознаешься, что секса у вас не было.
Se quer resolver isto, tem de convencer aquela... sua "esposa" de que está disposto a dizer ao juiz... - que nunca tiveram sexo.
Твоя задача обратить силу противника против него же самого.
A nossa técnica trata-se de usar a força dos teus oponentes contra eles.
Это типа как вселенная сказала мне : "Эй, Барни, вон сидит чувак, он просто клевый, но твоя задача сделать из него просто потрясного парня".
É como se o universo estivesse a dizer, "Barney, há um tipo, ele é um porreiraço, mas é a tua função torná-lo fantástico."
Знаешь, Джекс, попросив тебя проследить за съемкой, я полагала, твоя задача заботиться о суши, а не злить моего лучшего фотографа.
Sabe, Jacks. Quando eu te disse para cuidar da sessão, eu estava pensando em algo mais na linha de pedir o sushi, e não de enfurecer nosso melhor fotógrafo.
Это твоя задача. И, прости мне эту грубость, подними свою ленивую жопу с моего кресла, и поехали.
O teu trabalho é e perdoa-me a linguagem levantar o cu dessa cadeira e pores-te a mexer.
Один раз ты убедил меня нажать кнопку, Джон, но теперь это твоя задача.
Convenceste-me a carregar naquela tecla uma vez, John. Mas agora é contigo.
Сейчас твоя задача - вспомнить всё, что ты делал в этом деле с самого начала.
Tens de te lembrar de tudo o que fizeste neste caso desde o início.
Мама говорила, если Иисус твой второй пилот, твоя задача - вовремя продать места.
A minha mãe costumava dizer : "Se Jesus é o teu co-piloto, é melhor trocar de lugares".
"И это ТВОЯ задача, Джэк."
E ISSO DEPENDE DE TI, JACK
Все хотят зайти "на минуточку", твоя задача - держать оборону.
Toda agente quer 10 minutos com ele.
Твоя задача - сохранить тут все в первозданном виде, придурок.
Devias conservar a cena do crime, otário!
Твоя задача сказать оставшимся людям, что они не должны сюда приходить.
A tua função é dizer ao resto do pessoal para nunca mais voltarem aqui.
Твоя задача - убрать как можно больше крови
Limpa o máximo de sangue que conseguires.
Это твоя задача.
Tens um trabalho a fazer.
Моя задача - показать, какой несчастной была бы твоя жизнь если бы ты женился на Минди : а не на Мардж!
Vou mostrar-lhe como a sua vida seria má se estivesse casado com a Mindy em vez da Marge.
Твоя задача : передать мяч Вилиндхэму.
O teu trabalho nesta equipa é passar a bola ao Willingham.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Твоя задача - вывести реставраторшу из города.
Leva a nossa heroína até fora da cidade.
Энакин, мы займёмся графом Дуку а твоя основная задача - оставаться там, где ты находишься.
Anakin, nós tratamos do Conde Dooku. A coisa mais importante para ti é permaneceres onde estás.
Но и твоя задача как можно быстрее сказать свои слова.
Tu só tens de ripostar o mais rápido possível. - Vai.
Смотри, если это химические вещества, командует она, если это террористы, командуй ты, как бы там ни было, твоя самая приоритетная задача - защитить Ланга.
Trataremos disso depois. Ela está encarregue é de bioquímicos, se for terrorismo ficas no comando. A sua prioridade é proteger o Lang e o seu projecto, percebeu-me?
Это твоя главная задача, Чарли.
É a tua primeira falha, Charlie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]