English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я сама пойду

Я сама пойду Çeviri Portekizce

42 parallel translation
Если он не придёт через 5 минут, я сама пойду в порт.
Certo, se ele não estiver de volta em cinco minutos, eu mesmo irei para as docas.
- Ну, тогда я сама пойду.
Sabes que mais?
Я сама пойду в полицию. - Даниэль!
- Não me digas o que tenho de fazer!
Если ты ничего не сделаешь, я сама пойду.
Juro, se não fizeres algo, faço eu.
И кого же ты бы отправила ставить эти чёртовы знаки? Я сама пойду.
- E quem é que enviávamos?
- Если ты не возьмешь мои купоны, то я сама пойду за покупками.
- Se não vais pegar os meus cupons... eu mesma irei às compras.
Когда я сказала, что будет логичнее, если я сама пойду и включу электричество вместо тебя.
Quando disse que era lógico eu ir ligar a energia em vez de tu.
Неделю. Или я сама пойду к окружному прокурору и все ему расскажу.
Ou vou à promotoria e conto tudo.
Позвони мне, как только получишь его от судьи, или я сама пойду к окружному прокурору.
Liga-me assim que chegar ou vou ao MP.
Я сама пойду.
Estou pronta para ir.
- Если версия с Иганом не пройдет, я сама пойду к Майку и во всем сознаюсь.
Ouve, se o Egan não der em nada, eu mesma confesso tudo ao Mike.
Нет, будет быстрее, если я сама пойду.
Não, é mais rápido se eu entrar só para os trazer.
Я сама пойду. Эй, тебе недостаточно?
Não tiveste já o bastante?
Давайте я сама пойду.
Deixa-me andar.
Тогда я сама пойду в полицию.
Vou fazê-lo sozinha, então.
Нет, я пойду домой сама.
Não... Não, acho que vou ir sozinha.
- Дальше же я пойду сама.
Depois fico por minha conta.
Дашь ей полтинник и пойдешь за ней. Я тебя сама найду.
Dá $ 50 àquela mulher que está ali e vai para onde ela te levar.
Я отпускаю тебя к твоим делами, а сама пойду займусь своими.
Vou deixar-te voltar para os teus negócios e eu volto para os meus.
спасибо. Дальше я пойду сама.
Agora vou a pé.
Знаешь что? Спасибо, но дальше я пойду сама.
Sabes, obrigada, mas posso levá-la sozinha.
Мм, ты просто поешь сама, и, э и я пойду капитанить
Come tu alguma coisa, e eu vou... ser capitão.
Я тоже пойду за Итадори-сама!
Eu sigo o Lorde Itadori tambem!
Я сама разберусь, ясно? Я пойду.
Eu exponho-me, tá?
Я не хочу ничего слышать. Я пойду сама по себе.
Vou sair sozinha e vou gozar à brava.
Каждую секунду, пока я здесь, Я напоминаю себе, что как только я выйду из больницы, Или сама по себе, или в ящике.
Cada segundo que estão cá, lembro-me a mim própria que mal saiam do hospital, pelo próprio pé ou num caixão, deixam de ser problema meu.
Я сама пойду к Ти Джей, обещаю.
Prometo.
Oй, нет, я сама не пойду.
Não, eu não.
Так что я подумала, что я пришанелюсь, пойду туда, представлюсь сама и представлю твои невероятные кексы.
Pensei em vestir o Chanel, ir até lá e apresentar-me a mim e aos teus fabulosos queques.
Я передам ему телефон, а сама пойду работать.
Vou passar-lhe o telefone e depois vou voltar lá para fora, certo?
Прекрасно, я отдам ему телефон, а сама пойду работать.
- Óptimo. Vou passar novamente o telefone ao Van - e vou voltar lá para fora.
Если я не пойду сама, они приедут и арестуют меня.
Se eu não for por vontade própria, eles vêm cá e levam-me.
Я пойду сама.
Eu vou na mesma.
Хорошо, я пойду с тобой в отдел новостей, помогу начать, а потом ты закончишь сама, хорошо?
Vamos. Está bem, vou até ao jornal contigo, só no princípio, e depois vais estar sozinha, está bem?
Я имею в виду, что сама не ожидала, что пойду.
Eu própria fiquei surpreendida por ter ido.
Пойду-ка я рапорт допишу... вон там. Сама.
Vou terminar o meu relatório ali, sozinha.
Я пойду к маленькому Генриху сама и расскажу ему, о его происхождении!
Vou ao pequeno Henry e vou explicar sobre o seu título!
Я уйду сама. Я пойду на выборы против Чанга и против президента.
Vou retirar-me da reeleição e candidatar-me, contra o Chung e o Presidente.
Я ему сказала, я сказала : "Хавьер, если ты его не вернешь в течение суток, я сама поеду в Доминикану, пойду к тебе в дом и убью тебя и всю твою семью".
Disse-lhe... "Javier, se ele não voltar a casa daqui a 24 horas, " vou pessoalmente até aí.
Нет, я пойду сама.
Não, eu vou sozinha.
Если мы не пойдем на IPO, можешь сама направить этот корабль на рифы, потому что я уйду.
Se não avançarmos com a OPI, podes afundar tu mesma o navio, pois eu estou fora.
Я сама пойду.
Eu faço-o.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]