Özür dilerim ama Çeviri Portekizce
3,449 parallel translation
Şartlar için özür dilerim ama buraya orkide konusunda geldim.
Peço desculpas pelo momento. Estou aqui por causa da Orquídea.
Haddimi aşıyorsam özür dilerim ama hamileliğinizdeki sorunu duydum.
Perdoe-me se estou sendo muito invasivo, mas soube da sua gravidez...
Araya girdiğim için özür dilerim ama galeriden şimdi geldim ve aldık.
Desculpa interromper. Acabei de chegar da galeria e olha... Nós conseguimos.
Ve böyle apar topar gittiğim için özür dilerim ama benim öyle olduğumu düşünmeni istemem bilirsin, hani şu erkekler- -
Sinto muito por ter que sair, mas não quero que pense que sou... - sabe, aquele tipo...
Böldüğüm için özür dilerim ama Jane ile birlikte bir mahkûmu almamız gerekiyor.
Desculpe interromper, Nicola, mas eu e o Jane temos de ir buscar um prisioneiro.
Özür dilerim ama menüdeki her şey zorlama kelime oyunlarına maruz kalmış bilindik yemekler.
Lamento, mas isto é só comida normal com nomes que contêm trocadilhos arrepiantes.
Özür dilerim ama buraya kadar!
Desculpe. mas está feito.
Böldüğüm için özür dilerim ama bölmem lazım diye düşündüm çünkü bu önemli bir bilgi. - Ne oldu Ryan?
- Os senhores desculpem interromper, mas achei que o devia fazer, porque acho que isto é informação importante.
Bunu anlamam bu kadar uzun sürdüğü için özür dilerim ama söz veriyorum artık kendimi aptal yerine koymayacağım.
Lamento ter levado tanto tempo para descobrir isto, mas prometo... Para mim acabou fazer figura de tolo.
Gerçekten kötüsünüz. Özür dilerim ama gerçek bu.
Desculpem, mas é verdade.
Özür dilerim ama geçerli bir savunmam var. Nadia bir saat boyunca nasıl kıçımla votka içebileceğimi açıkladı.
Desculpa, mas em minha defesa tenho de dizer que a Nadia passou uma hora a explicar-me com se bebe vodca com o rabo.
Özür dilerim ama senin ne olduğunu anlayamadım.
Desculpe, não sei o que isso é.
Özür dilerim ama o benim sevgilim değil.
E ele não é meu namorado.
Bu sana rahatsızlık veriyorsa özür dilerim ama karım ellerinde.
Desculpe se é um inconveniente para si mas raptaram a minha mulher.
Özür dilerim ama ancak bu şekilde çalışabilirim.
Desculpe, mas é o único jeito que posso trabalhar.
Donna, özür dilerim ama bilim bilimdir ve DNA sonuçları Helen Jordan ile Jordan Lowell'ın yarı kardeş olmadığını kesin olarak gösteriyor.
Donna, sinto muito, mas ciência é ciência, e os resultados de ADN mostram, conclusivamente, que Helen Jordan e Jordan Lowell não são meias-irmãs.
Özür dilerim ama bu evde bizler Katolik'iz.
Desculpe, nesta casa somos católicos.
Özür dilerim ama neden bahsediyorsun?
Desculpa, estamos a falar de quê?
Dağınıklık için özür dilerim ama az önce silahlı bir soyguna müdahale ettik.
Sim, bem, desculpa a trapalhada mas era um assalto à mão armada a acontecer
Gösteride yaşanan aksamadan ötürü Binion adına özür dilerim ama sanatçıya yakından ilgi duyuyorum.
Em nome do Binion, gostaria de me desculpar pelo o atraso no show, mas,... eu estou realmente interessado na artista.
- Özür dilerim ama denemeyeceğim.
Desculpa, não vou experimentar.
Nick, özür dilerim ama söz verdim.
Oh, Nick, sinto muito, eu jurei.
Uyandırdığım için özür dilerim ama gelgit oluşmaya başladı.
Desculpa acordar-te mas, não sei, a maré mudou ou assim.
Özür dilerim Annie ama bu doğru.
Sinto muito, Annie. - É verdade.
Özür dilerim, efendim ama bunu hemen bilmek isteyeceğinizi düşündüm.
Desculpe interromper, mas achei que gostaria de saber.
Özür dilerim. Bunun sizin değerlendirmeniz olduğunun farkındasınız ama bu konu...
Desculpe, está ciente de que esta é a sua avaliação e não...
Özür dilerim. Gitmek istemiyorum ama.
Desculpa, não quero mesmo ir.
- Çok ama çok özür dilerim usta Shredder.
Humildemente peço desculpas, Mestre Shredder.
Özür dilerim Denise ama seni uyarmaya çalıştım.
Sinto muito, Denise, mas eu tentei avisá-lo.
Agent Gibbs, birden içeri daldığım için özür dilerim, ama... Dr. Mallard'ın kendini kaybetmesinden korkuyorum.
Agente Gibbs, desculpe-me entrar desta maneira, mas... temo que o Dr. Mallard está a enlouquecer.
Özür dilerim Gavin ama gerçekten de burada olmamalıyım.
Lamento, Gavin, mas eu nem devia estar aqui agora.
Özür dilerim, ama benim zengin olmam ikimizin arasındaki hiçbir şeyi değiştirmez.
Desculpa. Mas o facto de eu ser rica não muda nada entre nós.
Güç gösterinizi böldüğüm için özür dilerim, ama sanırım aradığınız şey bende.
Desculpa interromper este confronto fascinante, mas acho que tenho o que procuram.
Davetsiz geldiğim için özür dilerim, ama aramalarıma cevap vermediniz.
- Sinto muito pela intromissão. Não respondeste à minha chamada.
Özür dilerim Doktor Bailey ama bana dosya götürmemi söylemediniz.
A Drª. Bailey, não me pediu para levar nenhuma ficha.
Sorduğum için özür dilerim Bayan Harwin, ama dün gece saat 9 : 30 da neredeydiniz?
Desculpe perguntar, Sra. Harwin, mas onde estava ontem à noite às 21h30?
Özür dilerim Bayan Cabot, ama oğlunuzla konuşmamız lazım.
Lamento, Sra. Cabot, precisamos de falar com o seu filho.
Özür dilerim. Ama tüm olanlar yüzünden- -
Desculpa, mas com tudo o que tem acontecido...
Özür dilerim, ama kafam karıştı.
Desculpe, mas estou confusa.
Şanslı adam, özür dilerim ama anla eski Napoli'ye dön. Bu aşktır.
FIM
Özür dilerim çocuklar, sizler ve oradaki çocuklar için herşeyi yaparım ama, Bunu değil.
Lamento, pessoal, eu faria tudo por aqueles miúdos e por vocês, mas não posso fazer isso.
Bunun çok kötü bir hata olduğunu anlayabiliyorum. Çok ama çok özür dilerim ve söz veriyorum bir daha sizi rahatsız etmeyeceğim.
Consigo entender que cometi um erro terrível, e lamento muito, mas... prometo que não o vou incomodar novamente.
- Çok ama çok özür dilerim.
! - Mil desculpas!
Üzerine kustuğum için çok özür dilerim, ama gerçeği bilmeliyim.
Lamento imenso ter vomitado para cima de si. - Mas preciso de saber a verdade.
Tamam, özür dilerim, ama...
Está bem, lamento.
Özür dilerim efendim ama emniyet müdürü bir sesli mesaj bırakmadı.
Lamento, mas o Comissário não tem o voice mail activo.
Dememin bir anlamı olur mu bilmem ama özür dilerim.
Pelo que valha, lamento muito.
Özür dilerim Bayan Amma ama söylediğinizden fazlasını bildiğinizi biliyorum.
Desculpe, Srta. Amma, mas acho que sabe mais do que está dizendo.
Özür dilerim, Chris ama annen bana rahat olmamam için para ödüyor.
Desculpa, Chris, mas a tua mãe paga-me para não ser fixe.
Her neyse, özür dilerim Edie. Casey'mize ona yaz boyunca gerçek bir bebek gibi davranacağımıza söz verdik ama biraz fazla kaptırmışız.
Pedimos desculpa, Edith, mas prometemos à Casey que o trataríamos como um bebé,
Özür dilerim, Frank, ama kardeşini sorguya almalıyız.
Sinto muito, Frank, mas temos que levar o teu irmão para interrogatório.
özür dilerim 10391
ozur dilerim 18
özür dilerim tatlım 22
özür dilerim efendim 196
özür dilerim hayatım 19
özür dilerim anne 36
özür dilerim baba 37
özür dilerim bayım 19
özür dilerim geciktim 19
özür dilerim hanımefendi 25
ozur dilerim 18
özür dilerim tatlım 22
özür dilerim efendim 196
özür dilerim hayatım 19
özür dilerim anne 36
özür dilerim baba 37
özür dilerim bayım 19
özür dilerim geciktim 19
özür dilerim hanımefendi 25
özür dilerim dostum 22
özür dilerim bayan 41
amazon 38
amalia 33
aman 633
amanda 248
amar 39
aman tanrım 8090
aman tanrim 52
ama oldu 35
özür dilerim bayan 41
amazon 38
amalia 33
aman 633
amanda 248
amar 39
aman tanrım 8090
aman tanrim 52
ama oldu 35
ama öldü 33
ama bu imkansız 78
ama bu imkânsız 18
amato 35
amanın 172
amaç 42
ama benim 40
aman aman 28
aman allah 310
ama biz 56
ama bu imkansız 78
ama bu imkânsız 18
amato 35
amanın 172
amaç 42
ama benim 40
aman aman 28
aman allah 310
ama biz 56
ama bu 445
aman anne 20
aman be 76
ama biliyorum 27
aman allahım 373
ama orada 22
aman ya 22
ama neden ben 22
ama olsun 39
ama o 292
aman anne 20
aman be 76
ama biliyorum 27
aman allahım 373
ama orada 22
aman ya 22
ama neden ben 22
ama olsun 39
ama o 292