English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Back at home

Back at home translate Russian

395 parallel translation
I guess that leaves some unlucky girl back at home, don't it?
Наверное, оставил какую-нибудь безутешную подружку на родине?
Back at home my front yard wants digging up
А дома мне нужно прополоть огород.
I'll see you back at home.
Хорошо, увидимся дома.
Maybe you're expected back at home.
Может быть, тебя дома ждут.
Feverish and helpless, Ambroise considers going back to his home at Ouessant... where there is a doctor.
У Амбруаза началась лихорадка и он хочет вернуться домой в город, где можно найти врача.
Then mother died while I was at sea, and when I came back home other people had buried her.
Мать умерла, когда я был в море. А когда я вернулся, узнал, что ее поxоронили чужие люди.
My home, Sheffield town I want to go back there at once.
У меня все в Шеффилде. - Я хочу отправиться туда сейчас же. - По дорогам ночью лучше не ходить.
Anyone at home? Why have you come back?
Кто-нибудь дома?
So, I ran back home, and I looked at myself in the mirror... and from that day on, I knew I was plain.
Итак, я прибежала домой и посмотрела не себя в зеркало... и с этого дня я узнала, что я дурнушка.
I say midnight because, follow me, at twelve those who are home are sleeping and those at the movies still have to come back.
Полночь - это потому, что в это время те кто дома уже спят, а те кто в кино еще не вернулись.
Back home it's dead at this hour.
А у нас в эту пору уже темно и скучно.
I was still young back then but I remember her bringing Father home late at night and Mother crying because of it.
Она часто приводила отца домой Мать плакала иногда
You come back home when you should be at work.
Все ногти испортила. Посмотри! А ты припёрся домой, хотя должен работать до заката.
You go back home at once.
Руди, немедленно беги домой.
I can't talk to the others, but with time to myself, I can think about back home, back home at Malibu.
Я не могу говорить об этом с другими, но я думаю только об одном, как вернусь домой, в Малибу.
I'll leave now, madam, but if I don't find them at home I'll be back.
Я ухожу, сударыня, но если я их не застану дома, я вернусь.
The sooner we're all safe back home at Challoner, the better.
Чем скорее вернемся в Шаллонер, тем лучше.
You'll feel right at home there, eh, but you can come back and visit Madame Rosa from time to time.
И они хотят тебя забрать. Ты будешь чувствоваться себя там как дома, но ты всегда сможешь вернуться и меня навестить.
Smoke, madam? We stayed at the bar for half a year. Folks back home forgave us, and we came back.
бабушка? и мы смогли вернуться.
He just threw your club back so you'd know there's a guest waiting at home.
Он швырнул булаву назад, чтобы ты знал, что дома гость.
And then, at last, the day came when the fathers got back home.
И вот, наконец, наступил день. Когда отцы вернулись домой.
- You must be back home at 3 p.m.
- К трем вернемся, чтоб был дома!
So, at night I got back home,
Пришёл я вечером домой,
If you're going to come home, come back soon or don't come back at all.
Или ты скоро вернёшься, или не вернёшься никогда.
Marysia is there... five years now Yes, five years ago she was run over by a tractor, back at home She was still at school
Марыся там лежит пять лет... пять лет назад... ее тракторист переехал... там у нас... она была в шестом классе... в начале... ей было двенадцать лет... в шестом классе... а я с этим приятелем... с этим трактористом... это приятель мой был... пили перед этим... пили вино... водку...
How you doin', Chuck? Make yourself at home back there, and Sheree will tell us about the date. Fine.
- Как дела, Чак?
If I'm not back at the home by 9 they declare me dead and collect my insurance.
Если я не вернусь домой к 9 : 00 они объявят меня мертвым и заберут страховку.
To labor at his vocation. Very early tomorrow morning there's gonna be a bunch... of small-time rock-and-roll promoters coming back from their gig. And every night they walk home with the loot.
Завтра рано утром компания рок-н-ролльных промоутеров возвращается с заработков, каждый вечер они идут домой, и останавливаться в баре "Гротто".
It's really nice looking out at the sea. Well, the problem is getting back home.
Как же тут красиво... как мы доберёмся домой...
What if he comes back, and is not at home?
Что если он вернется, и будет не дома?
When are you going to come back home back to the United States, where it's at?
Когда ты вернёшься домой? Вернее, в США?
I'm losing the feeling of being at home here.Maybe you shouldn't have come back.
Теряю здесь чувство дома. Не знаю, хорошо ли ты сделал, что вернулся.
They're not at war back home.
У нас дома нет войны.
Should we pull back, forget the whole thing as a bad idea and take care of our problems at home?
Должны ли мы вернуться назад, забыв все, как страшный сон и заняться своими собственными проблемами?
We had to bring him back here. We can't have him at home anymore... not if you're gonna go running off and leaving him like that.
Ты опять могла закатить истерику.
The girl's father informed the police, who apprehended the boy back at his own home.
[Скалли] Отец девочки вызвал полицию, которая отвезла его в участок.
They're starving back at your home and they can't swallow anything here, because eating too much got them sick.
У тебя дома они сдохнут от голода, а здесь они ничего не получат, потому что заболели от обжорства. Вообще-то это было бы решением :
I can just go home and get back at him by myself.
Я могу пойти домой и вернуться к нему самостоятельно.
So, either someone went back there to dump the murder weapon... Or she was killed at home and then brought five miles across town here to my flat!
Итак, либо кто-то вернулся туда, чтобы подбросить орудие убийства либо ее убили дома и везли 8-мь километров по городу сюда, в мою квартиру!
Go home. Come back tomorrow at sun up.
Вернёшься завтра, когда взойдёт солнце.
Wrote everyone back home and told them to have a bash... waitin'at my estate come Sunday afternoon.
Я написал всем домой и просил их ждать меня в моем поместье в воскресенье после обеда.
At home. I'll read it when I get back.
Я прочитаю, когда вернусь.
But when he played it back at home, there was a woman on the screen.
Но когда он проиграл эту запись дома, с экрана на него смотрела странная женщина.
Is that why she always stays at home and never shows her back view?
Потому то она и сидит всегда дома и никогда не поворачивается спиной?
If they're planning to send you back, they'll have to cast the spell at home.
Если они хотят отправить тебя обратно, им придётся сделать это дома.
Concerning the blood test, write "at home" or I won't be paid back.
Не забудьте пометить, что анализ крови у меня брали дома. Иначе нам не возместят затраты...
Concerning the blood sample, Please ask him to mention "done at home", or else I won't have my money back.
- Хорошо, мсье Гэно. Пусть он не забудет пометить, что анализ крови у меня брали дома,.. ... иначе мне не возместят расходы.
Is that what him and my other capos talk about behind my back at the fuckin'old folks home?
Вот о чем он и другие капо говорят за моей спиной в этом блядском доме престарелых!
I have to go back to work, so, um, just make yourself at home.
Мне нужно ехать на работу, так что чувствуй себя как дома.
I dropped her off at the gate, then I went on back home.
Я высадил ее у ворот и поехал домой.
When you got back from work, was he at home?
Когда ты вернулась, он был дома?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]