English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nice and quiet

Nice and quiet translate Russian

148 parallel translation
He's all right if you take it nice and quiet.
Он разрешит, если ты не будешь шуметь, и будешь вести себя хорошо.
I keep things nice and quiet...
Тут у меня все чики-чики.
It's nice and quiet.
Там тихо и уютно.
Well, somewhere nice and quiet.
Я надеюсь, ты понимаешь насколько это важно для нас обоих
All you've got to do is give up nice and quiet.
Всё, что тебе нужно сделать - это сдаться тихо и мирно.
Nice and quiet.
Тихо и спокойно.
Things here are nice and quiet.
Кроме того, здесь хорошо, спокойно.
Just keep climbing, nice and quiet.
Просто продолжайте подниматься, хорошо и тихо.
You'll repeat this nice and quiet now.
Сформулируй то же самое полюбезней.
I'll be nice and quiet, straight to my room...
Но так по-тихому сделаем, бутылку в комнату, раз-два и всё...
- Sure, nice and quiet around here.
Красота и тишина вокруг.
It's nice and quiet here.
Здесь так спокойно.
We'll stow away on a cargo ship, nice and quiet, and held until Lebanon.
Мы спрячемся в грузовом корабле, и все будет чики-пики, так и доплывем до самого Ливана.
But still, it was nice and quiet for a while.
Но пока еще некоторое время все было мило и тихо.
Now, we got a nice quiet little beach community here, and I aim to keep it nice and quiet.
" нас тихий пл € жный городок, и мо € задача Ц чтобы он таким и оставалс €.
Some asshole thought it would be a good idea to have this meeting at Joe Barbara's farm, up in the country, nice and quiet.
Какой-то кретин решил, что лучше всего будет собраться на ферме Джо Барбары, в глуши, в тишине и покое.
Now the destroyer's gonna go to the center of that debris field, shut off its engines to make it real nice and quiet, and do an acoustic search to make sure we're dead.
Эсминец направится в центр пятна, застопорит ход,... проведет акустическую разведку, чтобы убедиться, что мы погибли.
We have to meet him at the airport get rid of him. Nice and quiet.
Надо его встретить в аэропорту и быстро убить.
It's nice and quiet out here.
Здесь хорошо.
And it's nice and quiet. Why can't we make the phone call from here?
А почему нельзя позвонить отсюда?
And it's been so nice and quiet for the last three months.
Последние три месяца было так спокойно и мило.
And we'll have a nice, quiet little party all by ourselves.
" мы при € тно и тихо проведем врем € наедине.
Anyway, it's a nice place for rest and quiet.
- Надеюсь, что нет, сэр. - Мда...
You'd think if they didn't have to work, they'd sit quiet and have a nice beer.
Пора доставать летнюю форму, в этой становится жарко.
It's best, if we appear all quiet and humble, and are nice and polite to the people.
Будет лучше всего, если мы будем вести себя тихо и скромно, любезно и дружелюбно к людям.
She's nice and quiet.
Она милая и спокойная.
Mr. Lucien enjoys a nice, quiet family life between his wife... - And his children.
Месье Люсьен любит тихую спокойную жизнь со своей женой и детьми.
Yes, you've played in the house now for three long, long days, and Mother wants you to get some nice, fresh, quiet air.
Но вы уже играете в доме три долгих, долгих дня, и мама хочет, чтобы вы подышали немного приятным, свежим воздухом.
I'll fix two drinks, and we'll have a nice, quiet talk.
Сейчас сооружу два коктейля, и мы мило, спокойно побеседуем.
Besides, it's awfully late, so if you'll keep quiet about all this, we'll put Harry back in the morning, nice and clean, and no one will be any the wiser.
Уже очень поздно, так что если вы не станете никому об этом рассказывать, мы отнесём Гарри обратно, чистенького и свеженького, больше он никого не побеспокоит.
It's nice, quiet and peaceful.
Славное, спокойное и тихое.
And you're gonna be a real nice quiet boy all the way in.
И будешь хорошим мальчиком, пока мы будем ехать.
Just a nice, quiet evening with the boss for dinner and all.
Тихий вечер с боссом. Ужин и всё прочее.
I telephoned your second computer date this morning... and she seems a very nice, quiet girl.
Утром я позвонила второй кандидатке Компьютерных Знакомств... и похоже, что она милая, спокойная девушка.
Still, i-it would be nice... to talk in peace and quiet.
Все-таки было бы хорошо поговорить в тишине и спокойствии.
Let's have a quiet weekend... nice and cosy.
Давай проведем выходной день в спокойной, милой и приятной обстановке.
AND WE'LL FIND A NICE QUIET PLACE FOR A PICNIC, AND WE'VE GOT ALL YOUR PAINTING THINGS,
Теперь, наконец, нам придётся пройти и через это, чтобы и оно навсегда осталось в прошлом.
'A nice quiet piece of scenery and kick him to a pulp.'
[TV] Сценарий хорошей тихой пьесы превратили в дешёвку.
I'm going shopping and then I'll make you a nice quiet dinner.
Я сейчас в магаз сгоняю. А потом приготовлю что-нибудь вкусненькое на ужин.
Or you're just looking nice and keeping quiet.
Типа... "Будь красива и молчи".
If you want peace and quiet, I suggest you just move to a nice apartment somewhere.
Если тебе нужны тишина и покой, подыщи себе хорошую квартиру.
We were having a nice, quiet drive and you go and introduce this five-shillings motif.
Мы спокойно едем в машине, и вдруг ты просишь пять шиллингов.
And you are real wise guy, too anyway, listen to all nice people you say good night good night ok, that's quiet for me
ты же умный мальчик. Но все-таки слушайся добрых людей. Скажи : "Всем спокойной ночи".
Museum of Art in the morning and lunch at some nice, quiet vegetarian place.
Музей живописи утром, потом ланч в тихом месте с вегетарианской кухней.
Terry, I like the women nice, quiet and dull.
Терри, мне нравятся женщины нежные, тихие и кроткие.
Three quiet and nice years.
Три спокойных прекрасных года.
Why don't we go and celebrate at some nice, quiet little restaurant?
Почему не отпраздновать в тихом и приличном ресторане?
I know a quiet and nice hotel there.
Там есть один тихий уютный отель.
I've got to have something by Monday, and I thought I'd take advantage of a nice, quiet evening at home.
Мне надо что-то предоставить к понедельнику и я решил поработать тихим домашним вечером.
It's a nice bit of peace and quiet.
Островок спокойствия и тишины.
Oh. You know, when a guy comes home from work... he just wants to sit down and have a nice quiet beer.
Ты знаешь, когда человек приходит домой с работы... он просто хочет сесть и выпить немного пивка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]