English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not always

Not always translate Russian

3,646 parallel translation
You might not always see it.
Может, это не слишком заметно
I might not always succeed, but I am trying.
И не всегда получается, но я пытаюсь.
When it comes to my childhood, I may not always remember exactly when something happened, or exactly who was there. but I do know that it was 1980-something and it was awesome.
Когда я вспоминаю детство, я не всегда помню, когда что-то происходило, и кто там был, но я знаю, что шли восьмидесятые, и это было круто.
It's not always the same, you know, I have uh, I have good days... bad days and... on my good days I can, you know, almost pass for a normal person.
Не всегда одинаково, знаешь ли, у меня эм... у меня бывают хорошие дни... плохие дни и... в хорошие дни я могу почти сойти за нормального человека.
We set ourselves up... to hurt, but hurt's not always a bad thing.
Мы страдаем... но страдания - это не всегда плохо.
It's not always about the money, Schmidt.
Дело не всегда в деньгах, Шмидт.
She may not always be a cook.
Может, она не всегда будет кухаркой.
Then it is not always the right thing for you.
Может, она просто не для тебя?
A word of advice- - be mindful of the battles you choose, because it will not always be this easy.
Маленький совет... подумайте, в какие битвы вы ввязываетесь, потому что они не всегда будут такими простыми.
He always has a different name, sometimes Dash is there, sometimes he's not, and they're not always brothers.
У него всегда разные имена, иногда Дэш появляется там, иногда нет, и они не всегда бывают братьями.
Well, in some cases, that is true, but... not always.
В некоторых случаях так и есть, но не всегда.
And he's not always alone.
И он не всегда один.
The army's not always understood us, and we have not always understood the army very well either.
Армия не всегда нас понимала, и мы не всегда очень хорошо понимали армию.
When we see eye to eye, which is not always.
- Когда сходимся во взглядах, что бывает не всегда.
But not always?
- Не всегда.
Divorce is rough, but it's not always bad, you know?
Развод - это тяжело. Но это не всегда плохо, ты знаешь?
Named Randy. Named shut up, it's not always Randy.
Зовущейся Рэнди. не всегда Рэнди.
Kids, it's not always rational, but people on their wedding day sometimes find themselves panicking about whether they've made the best choice.
Детки, не всегда всё идёт, как надо, иногда в день свадьбы люди начинают паниковать, а правильный ли они сделали выбор?
I have not always been the most attentive mother,
Я признаю. Я не всегда была чрезмерно заботливой мамой, но все изменится.
It's to warn people to pay attention to flattery, because it's not always sincere.
Басня учит нас не доверять льстецам. Их похвалы не всегда искренни.
I will not always be so lax.
Больше я вам спускать не буду!
Not always the same old stuff.
Это уже было.
Which allows for certainty but not always wisdom.
Что является основой уверенности, но не всегда мудрости.
That's what she took away from the story... not the family she'll never have but the one she's always had.
Это то, что она взяла из рассказа... она никогда не могла иметь то, что всегда хотела.
When you say you're fine, that's always the first sign that things are not fine.
Когда ты говоришь "я в порядке", это обычно значит, что всё совсем наоборот.
Always there... not temporary... tenured...
Всегда на месте... Не временной... Бессрочной...
And my care of Kira has always been bulletproof, has it not?
А я всегда идеально заботилась о Кире, или нет?
It's not like my wishes always came true.
Но и мои желания далеко не всегда сбывались.
I mean, I know you always thought my moves were... kind of boring.
На нашем первом свидании он играл "Not That Way" с вашего альбома "Chasing The Enemy".
I want us to make a pact between you and me that we'll always have this safe place where we can talk about things that other people might not understand.
Я хочу, чтобы мы заключили договор между тобой и мной, что у нас всегда будет безопасное место, где мы могли бы обсуждать вещи, которые другие люди могут не понять.
It's not a very romantic setting. Well, Summer, there's always the possibility that she made the whole work thing up.
Ќу, — аммер, всегда есть веро € тность, что она выдумала всю эту работу. ћожет ƒэвин копаетс € в еЄ внутренност € х.
But that's not as catchy as having ants in your eyes. So that always goes, you know, off by the wayside.
Но это не так бросается, как муравьи в глазах поэтому это часто остаётся за кадром.
I do not know why I always assume the accommodations will be nicer.
Не знаю, почему я всегда думаю, что жилье будет получше.
In Florence, power has always been derived from the people, not from traitorous whispers in quiet, dark halls, not from individuals... not from conspirators.
Во Флоренции, власть всегда идёт от народа, а не от подвальных крыс, распространяющих слухи, не от отдельных людей, не от заговорщиков.
But you're always gonna have me, like it or not.
Но у тебя всегда был я, нравится тебе или нет.
If not, I can always bring you back to the base and let whoever tried to kill you finish off what they started.
Если нет, я всегда смогу оставить тебя там, где нашла и позволить тебе умереть, как и было кем-то задумано.
Tragically, for his 19 victims, this did not satisfy him, but always, after he'd acted upon them and killed, Burkhart's conscience haunted him.
Трагически, для его девятнадцати жертв, это его не удовлетворяло, но всегда, после того, как он действовал и убивал их, совесть Бёркхарта преследовала его.
Dear child, Gyda, you are not gone because you are always in my heart.
Бедное дитя, Гида, и ты не уйдешь, потому что ты всегда в моем сердце.
He's always sayin'he's not addicted to nothin'.
Он всегда говорит, что ни от чего не зависит.
Not to say that you have not played that brilliantly by not actually fucking him, but when you do, he will look at you and he will see what the rest of us see, what everyone has always seen.
Не могу сказать что ты плохо это разыграла, ведь этого еще не случилось, но когда ты это сделаешь, он посмотрит на тебя и увидит то что остальные из нас видят, то что все всегда видят.
And now not being able to find pleasure in something that I've always loved so much is just really... sad.
А сейчас мне больше не приносит удовольствие, то что я всегда любила. Это... печально.
But is there always a clear winner, even if there's not a knockout?
- Победитель будет даже без нокаута?
You going from one job to another, always finding some reason why it's not good enough?
Ты переходишь с одной работы на другую, постоянно находя в них недостатки?
- Oh, always. Love Hampton Inns, but I do not know how they're making money, handing out those free waffles every morning.
Люблю Хэмптонские гостиницы, но я не знаю, как они делают деньги, раздавая бесплатные вафли, каждое утро.
I always say my ideal woman does not play bass, because this is clearly your roommate's.
Я всегда говорил, что женщина моей мечты... не играет на гитаре, потому что она, наверное, принадлежит твоей соседке.
Always wasted, though, not really perceptive.
Постоянно обдолбанный и поэтому не особо внимательный.
Not if you think you can beat the system, and hackers always think they can do that, especially if you had help from the outside.
Нет, если думаешь, что можешь победить систему, а хакеры именно так и думают, особенно, если тебе помогают из внешнего мира.
And I will not break that vow as sure as I will always have a full head of hair!
И уверен, что я не нарушу это слово, так же в том, что на моей голове всегда будет пышная шевелюра.
I always wondered why my mom said not to marry a shrink.
Как любила повторять моя мама : "Сынок, никогда не женись!"
I mean, I know technically I'm not a member of your family. I just think you'd be better off without me around, always asking questions and bugging you and just wanting to be included.
Ведь я формально и не член вашей семьи, но я просто подумала, что без меня вам будет лучше, вечно задающей вопросы и пристающей к вам, просто желая быть рядом.
I've always been a hard-ass about not using my job to show favoritism to my kids.
Я всегда был упертой задницей в том, чтобы не использовать свою работу для оказывания предпочтения своим детям.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]