English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not even a

Not even a translate Russian

4,705 parallel translation
Find me an island where there's not even a Z in their alphabet.
Найду остров, где даже нет буквы "З" в алфавите.
She's not even a good one, you know?
Она даже не красавица, понимаете?
It's not even a length.
Даже не расстояние.
That's not even a clever alias.
Это даже не самый толковый псевдоним.
Not even a crack.
Даже трещинки нет.
A lucky guess? Okay, first off, that's not even a real color.
Ладно, во-первых, это даже не настоящий цвет.
Not even a follow car.
Даже без эскорта.
She's not even a widow.
Она даже не вдова.
Not even a sniffle.
Даже не чихаю.
Not even a parking ticket.
Нет даже штрафов за парковку.
Not even a hunch?
Даже не подозреваете?
I'm not even a loner.
Я же не лузер.
You're not even a reporter.
Вы даже не репортёр!
- He's not even a human being!
! - Да он просто нелюдь!
You were not even a priest, but still listened to me.
но всегда слушал меня.
I'm a professional liar. You're not even a competent one.
Я профeссиональная врунья, а ты вообще никакой врун.
No, not even a little bit.
Нет, ничуть.
I mean, honey... I'm not even a guy who says "honey."
Дорогуша, хоть я и не говорю "дорогуша", но вашему баритону место на Бродвее.
No facial recognition hits for driver's license, passport, social media accounts, credit cards, not even a goddamn student I.D.
Нет данных опознаний, сведений о правах, паспорте, учётных записях, кредитках. Даже о студенческом удостоверении.
Not even a little.
И не собираюсь.
That's not even a thing.
Таких полигонов не бывает.
Merrily oblivious as we labor tirelessly to save them from extinction and not even a thank you.
Ѕезм € тежно счастливы, а мы спасай их от вымирани €, и что? ƒаже не поблагодар € т!
Not even a little.
Даже немного.
Even at Hamilton, not exactly a bastion of selflessness, there was something about Tyler that seemed of a higher plane.
Даже в школе "Гамильтон", которая не является бастионом самоотверженности, Тайлер вел себя так, как будто у него есть высшая цель.
Look, there may not even be a tomorrow, but, uh, for what it's worth...
Слушай, завтра может и не наступить, но как бы то ни было...
You made me not give a shit about this, even though my mum bollocked you when you made me play a tank in class wars.
Вы заставили меня не зацикливаться на этом, хотя моя мать отчитала вас, когда вы заставили меня быть танком в войнушке.
That's not even really a favor, that's just me stepping up.
Это даже не одолжение. Это просто небольшое усилие.
And he's not even dating Danny's mom--he's just doing it to prove a point.
И он даже не встречается с мамой Дэнни.. он делает это чтобы доказать точку зрения.
On top of everything else that is wrong with your country, you can't even manage to have a decent golf course that is not infested with mosquitoes.
Ко всему прочему это ещё одна беда вашей страны, не можете найти место для игры в гольф, свободное от туч комаров.
He's not even... hot... for a box.
Он даже не так... горяч... для коробки
So, even if there were a connection between the victims, the killer could not have counted on them being lured into his trap.
Таким образом, если бы и была связь между жертвами, убийца не мог рассчитывать, что именно они попадутся в ловушку.
He didn't have any priors, not even a parking ticket.
на профессиональном форуме СилаБоли.ком. У него не было нарушений, даже штрафов за парковку.
There's not a ton of need for paramilitary in Argentina, and even if there were, we can't send soldiers in.
С военными в Аргентине негусто, даже если бы и были, мы не можем отправить туда солдат.
Look, mindy's not gonna move from a blue state to an even bluer state just to get me to propose.
Послушай, Минди не собирается переехать из этого унылого штата в еще более унылый просто для того, чтобы я сделал ей предложение.
Even after all these years, not a day goes by where some middle-aged dude doesn't see me and shout, "El Jafe!"
Даже после всех этих лет не проходит и дня, чтобы чувак средних лет, увидев меня, не крикнул : "Эль Джафи!"
We could be on-air once a week, or even not for a long time.
Только раз в неделю или даже реже.
Not even made by a human being, made before we were a species.
Он был сделан даже не человеком, сделан до того, как наш вид появился.
It's not like he's even that big of a deal.
Невелика птица.
And you're an awful bitch, too! I'm not standing up for those Vi Vi kids who don't know a thing about this world, but the fact that after getting stomped on even by you, those kids are reflecting on their actions and quarreling with each other makes me feel so pathetic and frustrated, so that's why I'm like this!
И ты тоже ужасная сука! так что вот почему я такой!
Hey, didn't President Ma warn you that drinking is bad for your skin? Hey, President Ma... while preparing for Miss Korea, to prevent gossip, didn't she coach you to not even kiss a man? - -Oh, wow.
что алкоголь плохо сказывается на твоей коже? как правильно целовать мужчину?
Can't you think it over once more? Since I wasn't upfront with you from the beginning, and not telling you the truth, I'm sorry. Even when I thought about it, how company workers without any "know how" could make a Miss Korea,
Можешь подумать еще раз? прости. поэтому солгал. а из-за слабого PR маркетинга
When there's no volume, even things that could happen could end up not happening. Rather than meeting Ji Young alone like a stray cat, try to persuade her in my room, in front of me.
даже предопределенный план может не сработать. передо мной.
To get back what's mine, I'm begging to a thief, not even being able to report him.
чтобы заявить на него.
But even peasant cooks in Jewish homes, knew that the soup must be sour and only slightly sweet, and in any case not the other way around - sweet and a little sour, as it is accepted by the Poles, that pour sugar in everything in the world beyond measure.
Но даже крестьянки, кухарки в еврейских домах, знают, что борщ должен быть кисловатым и чуть-чуть сладким, а ни в коем случае не наоборот - сладким и чуть кисловатым, как это принято у поляков, всё на свете делать сладким сверх всякой меры.
And if they still insist that you take something, then refuse, but delicately, like a gentleman, even if you can not resist the sight of sweets.
А если всё же будут настаивать, чтобы взял, тогда откажись, но деликатно, как джентльмен, даже, если ты не можешь сдержаться при виде сладостей.
And they also vowed complete silence not utter a single word, even in a dream, during all the years of travel.
И обет полного молчания : ни один из них не произнесет ни единого слова, даже во сне, во все дни их пешего путешествия.
And if at times it seems for a moment that we know, then it's even worse, because it is better not to know anything, than to live deceived.
А если порой на мгновение кажется, что знаем, то это еще хуже, потому что лучше уж вообще ничего не знать, чем жить, заблуждаясь.
Even after you will lived a long life, and have had many experiences, This naivete will not leave you.
Даже и после того, как проживешь ты долгую жизнь, многое испытаешь, эта наивность не отшелушится от тебя.
And even if he was, he did not need a man like you.
А если даже и был, то в вашей помощи не нуждался.
the exceptional heat that is making everyone sick, then, then the heavy rains, not known for 20 years, and then I fall sick with some mystery disease that no one can find a name for, even in Aztec.
Ужасная жара, от которой все болеют. Проливные дожди, каких не было 20 лет. И я заболел какой-то загадочной болезнью и никто не знает, как это называется... даже на языке ацтеков.
In a way that we Boov do not even care about each other.
Так, как мы не беспокоимся друг о друге.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]