Я уже решила translate English
167 parallel translation
Я уже решила.
- I have made up my mind. - Now, listen, Collins.
Хватит спорить, я уже решила.
Don't imagine you can bring that evil woman here.
Нет, не то, чтобы я уже решила...
No, I really haven't decided yet.
Я уже решила.
I've decided.
Но я уже решила.
But I've decided now.
Он пришёл, когда я уже решила уходить.
I was just leaving when he came.
Я уже решила.
I've already decided.
Я уже решила, ты нанюхался порошку.
Thought maybe you took a powder.
Вдруг, у меня появилось яркое видение, как я сажусь в самолет, как будто я уже решила ехать.
I had a vision of how I sat the plane if I had decided to go.
Да, я уже решила, что отвечу на все твои вопросы.
I made up my mind that I was gonna answer every question you had.
Я уже решила, что подарю Чаку и Девону на их дни рождения, и я решила пройтись по магазинам пораньше.
I know what I'm getting Chuck and Devon for their birthdays. So I figured I'd do some shopping early.
Я уже решила, за кого буду голосовать.
I have already decided who I will vote for.
Извините, хотя многие интересуются этим домом, я уже решила здесь остановиться
Sorry, even though a lot of people are interested in this house, I've already decided ( to stay )
А то я уже решила, что с ума схожу.
I mean, I thought I was losing my mind.
- Он тебе не поможет. Я уже решила. Почему бы не признаться, что тебе просто хочется немного экшена?
- i decided, nothing will help you why you don't admit that you want some action
Я уже решила.
I've already made up my mind.
Я уже решила идти к тебе!
I was just about to go to your house!
Я уже решила.
I have made up my mind.
Я решила, что достаточно он меня уже бил.
I DECIDED THAT WAS THE LAST TIME HE'D EVER HIT ME.
Я уже сказала Марии, я решила.
I'm coming. - With us?
- Да, я уже все решила.
- Yeah, I'm really gonna do it.
Я уже давно знал, хотя никто мне об этом не рассказывал, мама решила не отдавать меня в коллеж.
Though feel it poorly But mother talks about the hope I give up entering and studying
Я открыла рот и решила, что они уже запустили электрод, потому что я попыталась закричать и не смогла.
I open my mouth and I think they used the prod now because I try to shout but I can't
Папа, я уже давно решила, что никогда не выйду замуж.
Father... I decided a long time ago never to get married.
- Я уже подумала об этом дважды и я так решила.
Now, I thought it over twice, and that's it.
Я уже все решила.
- No, I already made up my mind.
Я уже всё решила.
I already made up my mind.
Я уже все решила.
I've made up my mind.
Она решила, что раз я тут уже была... со столиком проблем не будет.
She reasoned that since I was there once... I was as good as in.
Я уже все решила.
I've got enough.
- Чепуха. Я обязательно буду. Ты уже решила, что будешь делать с домом?
Have you decided what you're going to do about this place?
Я уже все решила.
I've made my mind up.
Я уверена, что ты хорошая девочка, но ты решила появиться в моей жизни поэтому, хочешь-не хочешь, ты уже вошла в мою жизнь.
I'm sure you're a nice girl, but you chose to insert yourself in my life... ... so, like it or not, in some capacity, you are in it. And so are you.
Знаешь, Рэд, если бы мы уже не были знакомы, я бы решила, что ты хороший парень.
You know, Red, if I didn't know any better, I'd think you were a good guy.
Мне уже 49, и я решила таким образом отметить свой сорокалетний период.
I'm already 49 years old, so I'm doing this to commemorate my 40s.
Мы с тобой вместе уже не жили, и я решила... вырастить его самостоятельно.
"I decided to raise him by myself because our time together... " had come to a close.
Я уже примеряла на себя все остальное, решила попробовать что-нибудь эдакое, неординарное.
I've already tried all the other styles. I figured it'd be fun to try something more weird. You've been doing that job for long?
Я уже почти решила выйти замуж за моего бывшего.
Actually, I've decided that I'm getting married to my ex.
Я уже все решила.
It's already settled.
Я уже давно решила.
I've been wanting to for a while.
И раз я уже оказалась здесь, то решила зайти, потому что тебя там не...
So since I got here before him, I came inside cause you wasn't here...
Итак ты уже понял, что я решила принять приглашение твоей жены.
So you know, I've decided to accept your wife's kind invitation.
95 процентов было уже сделано, и я, из уважения к тебе, решила, что закончу сама.
I would like to have seen it through with you. I'm going home. You can finish this one on your own.
Я уже решила.
I'll still only have a 50 % chance of survival. How can I kill an innocent child?
Я уже решила!
Come on, sweetie, you know what I'm going to do?
Я думаю, с тех пор, как ты вырвалась вперед и решила прибрать к рукам что-нить еще, ты пришла сюда за моим самоуважением, но у меня плохие новости, цыпа моя, я уже пообещал это твоей маме, когда она умоляла меня жениться на тебе!
I'm assuming since you already went ahead and took everything else, that you're here for my self-respect, but there's bad news on that one, sweet-cheeks, I already gave it to your mom when she begged me to marry you.
Джек, пойми, у меня и без этого уже возникли проблемы с девушкой, которая решила, что я ее обманул и мне надо с ней поговорить о том...
Yeah, Jack, you know, I kind of already have a problem with a girl thinking that I lied to her about tonight, and I'd like to explain things to her...
Я давно уже знала, что ты мне нравишься, но сейчас я решила, что люблю тебя.
I've known that I like you for a while, but just now I decided that I love you.
Я всё равно уже решила.
I was already decided.
Я уже все решила, ясно?
I already took care of it, OK?
Я уже решила :
But I've got it all worked out :
я уже в пути 123
я уже поняла 50
я уже поел 67
я уже иду 233
я уже это сделал 66
я уже поела 40
я уже понял 111
я уже закончила 29
я уже еду 235
я уже на месте 23
я уже поняла 50
я уже поел 67
я уже иду 233
я уже это сделал 66
я уже поела 40
я уже понял 111
я уже закончила 29
я уже еду 235
я уже на месте 23
я уже 476
я уже здесь 169
я уже не знаю 197
я уже забыла 49
я уже знаю 286
я уже сказала 217
я уже сказал 327
я уже закончил 54
я уже не тот 47
я уже говорила 251
я уже здесь 169
я уже не знаю 197
я уже забыла 49
я уже знаю 286
я уже сказала 217
я уже сказал 327
я уже закончил 54
я уже не тот 47
я уже говорила 251