English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Должно быть приятно

Должно быть приятно translate Turkish

67 parallel translation
Должно быть приятно опять почувствовать холодное прикосновение упругой стали к бедру участвовать в погоне...
Belki de o soğuk ve sert çeliği bacağımda hissetmek çok güzel olacak.
Да, это должно быть приятно.
Evet. Çok tatmin edici olmalı.
Тебе должно быть приятно уничтожить её самой.
- Kendin yok edersen daha rahat hissedersin diye düşündüm.
Должно быть приятно видеть улыбки на их личиках.
Küçük yüzlerindeki o gülümsemeleri görmek harika olmalı.
Наверное, тебе должно быть приятно.
- Bu aslında gururunu okşamalı.
Должно быть приятно проснуться в своей постели
Kendi yatağında güne merhaba demek güzel olmalı.
Это должно быть приятно, разве нет?
Eğlenceli olacak, değil mi?
Джек, как это должно быть приятно - сливать свои проблемы на других людей.
Problemlerini başkalarının üstüne yıkmak çok hoş olmalı.
Я думала, должно быть приятно.
Ama öyle düşünmedim hiç.
Должно быть приятно иметь больше времени на себя.
Kendine daha çok zaman ayırabilmek güzel olmalı.
Должно быть приятно, все, что я хотел сказать.
Ben sadece hoş bir duygu olmalı diye düşünüyorum.
Должно быть приятно покончить с такой работой.
- Bu işi arkada bırakmak güzel olmalı.
Я просто сидел дома, размышляя о том, как должно быть приятно встретиться с моим девятым по счету любимым человеком.
Evde öylece oturuyordum ve aklıma en sevdiğim dokuzuncu insanı ziyaret etmek geldi.
Должно быть приятно снова увидеть Стейси.
Stacie'yi tekrar gördüğüne sevinmişsindir.
Должно быть приятно работать в пентхаусе.
Çatı katında çalışmak güzel olmalı.
Ну... Должно быть приятно верить во что-то.
Evet inançlı olmak güzel olmalı.
Должно быть приятно.
- İyi hissettiriyor olmalı.
Тебе должно быть приятно.
Memnun olmalısın.
Должно быть приятно.
Ne güzel.
Должно быть приятно, когда тебя вызывают, разговаривать с семьями заложников,
Çağrılınca çok heyecanlandım. Rehinelerin aileleriyle konuşup benim adıma sözler mi veriyorsun?
Должно быть приятно, когда с вами обращаются как с героем.
Bir kahraman gibi davranmak güzel olmalı.
Должно быть приятно выбраться наконец с самолета.
O uçaktan çıkmak güzel olsa gerek.
Чтобы это устройство не делало, это, должно быть, очень приятно.
Her ne yapıyorsa, çok iyi hissettiriyor olmalı.
Не каждый день женщина может погоняться за блудливым дружком. Должно быть, это приятно.
Sadık olmayan erkek arkadaşınızı her gün tutuklama şansınız olmaz
Должно быть, приятно иметь такое место, куда можно вернуться.
Geriye dönülecek bir yerin olması seni rahatlatıyor gibi.
Должно быть было приятно.
Kendini iyi hissetmiş olmalısın.
Это, должно быть, приятно.
Güzel olmalı.
Должно быть, приятно знать что ты стреляешь не холостыми?
Zürriyetsiz olmadığını bilmek iyi, değil mi?
Звучит замечательно. Должно быть очень приятно
Kulaga harika geliyor.Çok güzel olmali.
Приятно, должно быть. Иметь корабль вместо офиса.
Burayı işyeri olarak kullanmak güzel olmalı.
Однако, должно быть, было приятно вернуться на Землю.
Yine de, Dünya'ya dönmek çok güzel olmalı.
Это ему должно быть очень приятно.
- AsıI onur duyması gereken o.
Почему должно быть так приятно, тепло,
Onlarlayken her şey çok rahat,
Но, конечно, если эти ошибки привели вас в тюрьму, должно быть, приятно иметь книгу, чтобы скоротать время.
Tabii, bu hatalar sizi hapse sokarsa zaman geçirmek için bir kitap olması iyi olur. Çeviri : escobar
Тогда это должно быть очень приятно.
O zaman bununla birlikte çok daha iyi hissedeceksiniz.
Должно быть, это приятно - быть избранным.
Seçilmiş olmak güzel olmalı.
Должно быть, вам приятно увидеться друг с другом снова.
Birbirinizi tekrar görmek iyi gelmiştir.
Должно быть, это приятно.
İyi olmalı.
Должно быть, вам было приятно.
Size iyi gelmiş olmalı.
Должно быть, приятно быть настолько уверенным.
Bu kadar emin olmak güzel bir şey olmalı.
Должно быть, приятно почувствовать себя снова на передовой.
Yeniden sahaya dönmek iyi hissettiriyor olmalı.
Должно быть, это очень приятно, когда кто-то в тебя верит.
Sana inanan birine sahip olmak güzel olmalı.
Тебя спасла женщина. Должно быть, не слишком приятно.
Bir kadın tarafından kurtarılmak gerçekten güzel bir his değildir.
Я сказал, что рад за неё, должно быть, это приятно.
Onun adına mutlu olduğumu söyledim. Kendini tamamlayacak birisini bulmak çok güzel olmalı.
Должно быть, приятно, превратиться из лидера в мученика.
Tatmin edici olmalı. Liderlikten şehadete.
Должно быть, очень приятно просто щелкнуть пальцами и получить то, что ты хочешь?
Parmağını şaklatıp her istediğini elde etmek çok güzel olsa gerek.
Прости, но ты в таком платье, тебе, должно быть, приятно, что мы смотрим.
Üzgünüm, ama, hey, baktığımızda benzeri olan böyle bir elbisen olmalı.
Должно быть, это приятно.
Hoş bir şey olmalı.
Должно быть очень приятно оказаться в такой.. успешной ситуации
Kendini böyle başarılı bir durumda bulmak güzel olmuştur eminim.
Должно быть, это так приятно, любить кого-то на протяжении 49 лет.
Birisi tarafından sevilmek harika bir şey olmalı. Tam 49 yıldır sevilmek.
- Должно быть, его не слишком приятно есть, могу себе представить.
- Yemek için şahane olduğunu sanmam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]