English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Можете мне сказать

Можете мне сказать translate Turkish

384 parallel translation
- Можете мне сказать, Ник.
- Bana söyleyebilirsin Nick.
Будьте серьезней. Вы не можете мне сказать...
Ciddi olamazsın.
Вы не можете мне сказать ничего, чего я бы уже не знал.
Bana halihazırda bilmediğim bir şey söyleyemezsin.
Если это что-то серьёзное, вы можете мне сказать.
Eğer ciddi bir şeyse, bana söyleyebilirsin.
Раз вы уже все знаете о стимулировании, вы, без сомнения, можете мне сказать в чем назначение эротического стимулирования.
Madem hepimiz önsevişmeyi biliyoruz, herhalde biriniz bana önsevişmenin amacını anlatabilir.
ј вы, конечно, не можете мне сказать, что это за Ђинстанцииї, так как они засекречены?
Ve sen bana bu makamları söyliyemezsin. çünkü bu gizli bir bilgidir.
Вы можете мне сказать, который час, мисс Лемон?
Saati söyler misiniz lütfen, Bayan Lemon?
Можете мне сказать, они есть? Простите. Я не имею право выдовать результаты теста.
Bir Hero lekeli öldü, ama bu Hero yaşıyor.
Можете мне сказать?
Söylesenize?
Это все что, вы можете мне сказать?
Bütün söyleyeceğin bu mu?
Можете мне сказать, сколько было вашему сыну на момент смерти?
Öldüğünde oğlunuzun kaç yaşında olduğunu söyleyebilir misiniz?
Ну ладно, вы можете мне сказать.
Hadi ama, bana anlatabilirsin.
Вы сидели у меня на хвосте восемь месяцев и теперь, когда мы встретились лицом к лицу, это всё, что вы можете мне сказать?
Sekiz aydır kuyruğumu bırakmadınız. Ve şimdi yüz yüzeyiz. bana söyleyeceğiniz tek şey bu mu?
После того, как я проделал весь этот путь, в конце концов, после того, что я пережил, это всё, что вы можете мне сказать?
Bu kadar yol geldiktan sonra yaşadığım onca şeyden sonra bana söyleyeceğin tek şey bu mu?
Фрау Вурст, Вы можете мне сказать, чем я пахну?
Bayan Wust, bana nasıl koktuğumu söyleyebilir misiniz?
И вы не можете мне сказать куда?
Ve... Nerede olduğunu söyleyemez misiniz?
Вы можете мне сказать, кто это?
Bunu tanıyor musun?
Что такого важного вы можете мне сказать?
O kadar önemli olan ne?
Ну, вы можете мне сказать, почему я всякое с собой делаю когда думаю о своем папе?
Nedenb babamı düşündüğüm zamanlarda garip şeyler yaptığımı söyler misiniz?
Вы можете мне сказать, где вы были с 7 : 00 до 11 : 00 этим утром?
Saat 07.00 ile 11.00 saatleri arasında nerede olduğunuzu söyleyebilir misiniz?
Хорошо, Вы можете сказать мне это завтра.
Şey, yarın anlatabilirsin.
Вы можете мне кое-что сказать?
Merak ediyorum?
.. но они практически на это указывали. Вы можете сказать мне что-нибудь..
Haneye tecavüz olayını planladıklarını tam olarak kanıtlayan şeyler olduğunu söyleyemem ama buna oldukça yakın şeylerdi.
Говорите, мой друг, мне вы можете всё сказать.
Konuş, dostum. Konuşabilirsin.
- Это всё что вы можете мне сказать?
- Bilmem.
Хорошо, можете... Вы можете мне точно сказать, где находится ваша больница?
Tamam bana, bana oradaki hastanenin yerini tam olarak söyleyebilir misiniz?
Вы можете сказать мне что угодно, и я поверю вам.
Şimdi ne söylesen inanırım.
Можете сказать все мне.
Bana anlatabilirsiniz.
Вы даже можете сказать, что я и есть тот путешественник. Мне действительно нравится эта картина.
Tahran'daki futbol maçına gidebilmek için içinde film olmayan kamerasıyla para karşılığı insanların fotoğraflarını çeken çocuğa benziyorum.
Что вы можете сказать мне о Ренни?
Renny hakkında bana ne anlatabilirsin?
И это все, что вы можете сказать мне?
Harika. Size yardım etmek için vuruluyorum, sense bana ne diyorsun.
Будучи экспертом в автомобильной области в общем можете ли Вы мне сказать какое правильное время зажигания у "Шевроле" 55-го года выпуска с 1,2 литровым мотором и 4-камерным карбюратором?
Genel otomotiv bilgisi konusunda bilirkişi olarak, söyler misiniz bana 3.5 litrelik motora ve dört boğazlı karbüratöre sahip 1955 model Bel Air Chevrolet'de doğru ateşleme zamanı nedir?
Итак, Вы можете нам сказать, что Вы видите на этом снимке если мне придётся защищаться?
Bu resimde görülenlere dayanarak, savunmanın iddiasının inanılır olduğunu bize söyleyebilir misiniz?
Вы можете сказать мне, что это за маневр?
Bana bunun hangi manevra olduğunu söyleyebilir misin?
Вы можете сказать, что между нами кровные узы, но могут ли узы крови связать мне язык и лишить храбреца награды?
Kan bağımız olduğunu söyleyebilirsiniz. Fakat bu dilimi bağlayacak ve cesur bir adamı ödülünü almaktan yoksun bırakacak bir kan bağı mıdır?
Если вы хотите мне сказать что-нибудь ещё, можете сказать завтра, через стол переговоров.
- Ne umduğunu umursamıyorum. Söylemek istediğin diğer şeyler müzakere masasının karşı tarafında söylenebilir.
Можете ли вы мне сказать, о чем эти переговоры?
Bu görüşmelerin neyle ilgili olduğunu söyleyebilir misiniz?
Вы можете сказать мне, видели ли вы этот корабль прежде?
Bunu daha önce görüp görmediğinizi söyleyebilir misiniz?
Вы можете сказать мне, месье доктор, почему не были на сеансе?
Seansa neden gelmediğinizi söyleyebilirsiniz, Doktor Bey.
Я думал, вы можете попытаться помочь мне, и я пришел сказать, чтобы вы не пытались.
Bana yardım etmeye çalışabileceğinizi düşündüm ve canınızı sıkmayın demek istedim.
У вашей жены необоснованная ревность, меня за это наказывают и все, что вы можете сказать - это "Мне жаль"?
bir kıskançlığa kapılıyor, bunun için cezalandırılan ben oluyorum ve tek söyleyeceğin şey üzgünüm, öyle mi?
Вы не можете сказать мне, что Бэйджор вас не беспокоит.
Bajor'un sizi ilgilendirmediğini söyleyemezsiniz.
Можете спокойно сказать мне, что это чушь, как уже сделала агент Скалли, но мне кажется, что история вполне правдоподобна, как и любая из историй, что я слышал.
Ajan Scully gibi bunun bir saçmalık olduğunu söyleyebilirsin, ama bunun bugüne kadar duyduğum diğer hikayeler kadar inandırıcı olduğunu düşünüyorum.
И поверьте мне, можете сказать беседке "прощай".
Ayrıca çardağına da elveda diyebilirsin.
Вы можете сказать мне номер ее палаты?
Oda numarasını söyleyebilir misiniz?
А вы не можете сказать мне, зачем это нужно?
Biri bana bunun anlamını söyler mi?
Вы не можете сказать, а мне лучше не знать.
Söyleyemezsin ve ben de bilmek istemez miyim?
Вы можете мне это сказать?
Söylesene.
Вы можете сказать мне только по запаху, что мы можем вырастить здесь?
Peki sadece koklayarak buraya hangi bitkiyi dikeceğimizi söyleyebilir misin?
За весь год Вы не закончили работу. Вы можете сказать мне, в чем дело?
Bir yıldır, her şeyi bok etmeyi sürdürdün, yararı ne bunun?
Можете сказать этому Идену, что мне не нужно время на обдумывание.
Iden'e düşünmek için zamana ihtiyacım olduğunu söyleyebilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]