English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь сделать для тебя

Нибудь сделать для тебя translate Turkish

136 parallel translation
- Я мог бы что-нибудь сделать для тебя?
- Yapabileceğim başka bir şey var mı?
Если бы я мог что-нибудь сделать для тебя.
Keşke senin için yapabileceğim bir şey olsaydı.
Дай знать, если я могу что-нибудь сделать для тебя.
Senin için yapabileceğim bir şey olursa Jake, söyle.
Я могу что нибудь сделать для Тебя?
Senin için yapabileceğim bir şey var mı?
Хочу что-нибудь сделать для тебя.
Senin için bir şey yapmak istiyorum.
Я могу что-нибудь сделать для тебя?
Benden istediğin birşey var mı?
- Мы можем что-нибудь сделать для тебя?
- Senin için yapabileceğimiz bir şey var mı?
Могу я что-нибудь сделать для тебя?
Beni hatırlamıyor musun?
И если бы я могла что-нибудь сделать для тебя, то сделала бы с удовольствием.
eğer senin için yapabileceğim birşey varsa... zevkle yaparım. ama ateşe atlayamam.
Могу я сделать для тебя еще что-нибудь?
Senin için yapabileceğim herhangi bir şey var mı?
Этим занимается окружной прокурор, но, возможно, для тебя удастся что-нибудь сделать.
Bu iş bölge savcısına kadar uzar fakat belki sen gerginliği azaltabilirsin.
Я могу что-нибудь для тебя сделать?
Senin için yapabileceğim bir şey varsa.
Я могу что-нибудь для тебя сделать.
Eğer senin için yapabileceğim bir şey varsa...
Я могу для тебя... что-нибудь сделать?
Yapabileceğim bir şey var mı?
Могу я что-нибудь для тебя сделать?
- Sana bir şeyler getireyim mi?
Могу я что-нибудь для тебя сделать?
Yapabileceğim herhangi bir şey var mı?
Могу я для тебя что-нибудь сделать?
Senin için yapabileceğim bir şey var mı?
Могу я сделать для тебя что-нибудь?
Senin için ne yapabilirim?
Шьёт мне новый парадный костюм, я попросил ее сделать, что-нибудь и для тебя.
Sofia bana ekose kumaştan bir takım hazırlıyor. Sana da bir şeyler ayarlamasını rica ettim.
Если я могу что-нибудь для тебя сделать...
Eğer bir şeye ihtiyacın olursa...
Если я что-нибудь могу для тебя сделать... просто дай знать.
Senin için yapabileceğim birşey olursa, söyle yeter.
Сделать для тебя что-нибудь особенное.
İzin ver, sadece senin için özel birşey yapayım.
Я могу что нибудь для тебя сделать Рэй?
Sana ne getireyim, Ray?
Могу я для тебя что-нибудь сделать?
Yapabileceğim birşey var mı?
- Если есть что-нибудь, что я могла бы когда-нибудь для тебя сделать...
- Senin için yapamayacağım hiçbir...
Есть что-то еще, что я могу для тебя сделать? Что-нибудь еще?
Yapabileceğim başka bir şey var mı?
Могу я что-нибудь для тебя сделать?
Yapabileceğim bir şey var mı?
Дорогой, мы можем что-нибудь для тебя сделать?
Yapabileceğimiz bir şey var mı?
Есть что-нибудь еще я могу для тебя сделать?
Yapabileceğim bir şey var mı?
Мы можем сделать что-нибудь для тебя?
Sizin için yapabileceğimiz herhangi birşey var mı?
Хотелось бы мне что-нибудь для тебя сделать, чтобы тебе стало лучше.
Keşke kendini iyi hissetmen için bir şeyler yapabilseydim.
Что-нибудь еще я могу сделать для тебя, приятель?
Senin için daha başka ne yapabilirim?
Она не просила тебя сделать что-нибудь для нее?
Senden bazı istekleri oldu mu?
Слушай, Витя, я могу что-нибудь для тебя сделать?
- Senin için ne yapabilirim Vitya?
Я могу что-нибудь для тебя сделать?
- Senin için yapabileceğim bir şey var mı?
Есть что-нибудь, что мы можем сделать для тебя?
Senin için yapabileceğimiz bir şey var mı?
- Я серьезно, если что-нибудь могу сделать для тебя...
- Yapabileceğim bir şey varsa...
- Так что если есть что-нибудь что я могу сделать для тебя...
- yani eğer senin için yapabileceğim birşey varsa..
Я могу что-нибудь для тебя сделать?
Yapabileceğim başka bir şey var mı?
Мы просто хотели сделать что-нибудь приятное для тебя, Майкл, потому что ты делаешь для нас так много.
Senin için güzel birşey yapmak istedik Michael. Çünkü sen bizim için çok şey yapıyorsun.
Я просто хотел дать тебе знать, что если есть что-нибудь, что я могу для тебя сделать, моя дверь открыта.
Söylemeye çalıştığım şey, yapabileceğim birşey olursa kapımın her zaman açık olduğu.
Послушай, если есть что-нибудь, что я могу сделать для тебя, просто скажи мне. Я...
Bak, eğer telafi etmek için yapabileceğim bir şey varsa, söyle yeter.
Я только надеюсь, что когда-нибудь смогу сделать то же самое для тебя.
Umarım bir gün aynı şeyi senin için yapabilirim.
Ты переживешь это. Эй, сделать что - нибудь для тебя.
Hey, senin için birşey yapalım..
Если я могу для тебя что-нибудь сделать, дай мне знать.
Yine de, senin için yapabileceğim bir şey olursa, söylemen yeter.
Может я и смогу что нибудь для тебя сделать.
Belki sana bir kıyak yapabilirim.
Если я могу сделать что-нибудь для тебя отсюда хоть чем-то помочь из будущего надеюсь вот этим.
Bugün senin için yapabileceğim bir şey varsa buradan gelecekten ufak, basit bir şey varsa umarım bu odur.
Я собираюсь кое что для тебя сделать, Линн. Когда-нибудь ты меня отблагодаришь за это.
Eğer bunu atlatmayı başarırsan, Lynn tıpkı Amanda gibi sen de bir gün teşekkür edeceksin.
И если есть что-нибудь, я могу для тебя сделать, чтобы утешить тебя, я рядом, днем или ночью...
Eğer seni neşelendirmem için yapmamı istediğin bir şey olursa, bütün gün ve gece, buralardayım.
Могу ли я что-нибудь ещё сделать для тебя?
Senin için yapabileceğim bir şey var mı?
Может, я могу что-нибудь для тебя сделать?
Bunu düzetmek için yapabileceğim bir şey var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]