English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь сделать

Нибудь сделать translate Turkish

2,427 parallel translation
Я тебя очень люблю. И хочу что нибудь сделать для тебя.
Seni çok seviyorum, Senin için herşeyi yaparım.
Я могу что-нибудь сделать?
Ne yapabilirim?
Хочешь что-нибудь сделать касательно этого Ричмонда? Только скажи, и мы обо всём позаботимся.
Richmond'a bir şey yapmak istiyorsan söyle, biz gerisini hallederiz.
И если у меня есть возможность что-нибудь сделать с этим, я делаю.
O yüzden bu konuda bir şey yapabilirsem yaparım.
не хочешь что-нибудь сделать?
Kaçmaya ne dersin?
Стэн, сможешь что-нибудь сделать?
Stan, bunlara bir şeyler yapabilir misin?
Но всегда можно что-нибудь сделать.
Bu konuda yapabileceğin şeyler var.
Ну, мы должны что-нибудь сделать, ладно?
Ama bir şey yapmamız gerekiyor, tamam mı?
Ты должен что-нибудь сделать.
Kendin bir şeyler yapmalısın.
Тоби, мы думаем, что Дженни собирается что-нибудь сделать на концерте МачМьюзик.
Toby, Jenny'nin Much Music etkinliğinde hamle yapacağını düşünüyoruz.
Может быть, я все-таки смогу для Вас что-нибудь сделать
Belki sizin için bir şeyler yapabilirim.
Но если я могу что-нибудь сделать...
Eğer yapabileceğim herhangi bir şey varsa...
Может, я могу что-нибудь сделать.
Belki de yapabileceğim bir şeyler vardır.
Или я могу еще что-нибудь сделать для вас.
Veya belki sizin için yapabileceğim bir şey vardır.
Ну, может, мы можем что-нибудь сделать под влиянием этой ночи.
Belki daha rahat bir akşamda, bir şeyler yapabiliriz.
Я должен что-нибудь сделать?
Bir şey yapmamı istiyor musun?
Мы можем что-нибудь сделать, чтобы помочь тебе?
Sana yardım edebilir miyiz?
Вы должны что-нибудь сделать.
Bir şey yapmalısın! - Bir şey yapmalısın.
- Вы должны что-нибудь сделать. - Я не знаю, что, чёрт возьми, мне сделать.
- Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Но сначала нам надо что-нибудь сделать, давайте.
Ama önce bir şey yapmamız gerekiyor. Hadi, gelin.
Ты можешь что-нибудь сделать? Нет.
- Bir şey yapamaz mısın?
Вы никогда не думали сделать с ним чего-нибудь?
Hiç bununla bir şey yapmayı düşündün mü?
Вас снова и снова посещает одна мысль, могли ли вы сделать что-нибудь... что... вернуло бы их обратно.
Ve o da onları geri almak için her şeyi hem de her şeyi yapabileceğiniz.
Мне нужно кое-что сделать, давай я позвоню тебе попозже, и мы куда-нибудь пойдем вместе?
Ama yapmam gereken bazı şeyler var bu yüzden seni sonra arasam, beraber takılır mıyız?
Я хочу сделать что-нибудь для тебя.
Senin için her şeyi yaparım.
Босс, я могу что-нибудь для вас сделать?
Amirim, sizin için yapabileceğim bir şey var mı?
Слушай, я думал о том, что сделал Дэйв, и я хочу, чтобы ты знала, что нет ничего такого, что кто-нибудь мог бы сделать или сказать обо мне, чтобы подтолкнуть меня к такому поступку.
Dave'in yaptığı hakkında düşünüyordum ve şunu bilmeni istiyorum ki birinin yapacağı ve hakkımda söyleyeceği hiçbir şey Dave'in yaptığını yapmama sebep olmaz.
Ну ладно, я ещё поизучаю материалы, Я... Я позвоню кому-нибудь, посмотрим, что можно сделать.
Tamam, ben bunlara biraz daha bakar birilerini arar ne yapabileceğime bir bakarım.
Мы должны сделать что-нибудь.
Bir şeyler yapmalıyız.
После того как сказала Стиву, что раскрою его Если он когда-нибудь попытается сделать это снова
Ben de Steve'ye eğer devam ederse bunu ona söyliyeceğimi söyledim.
Честно говоря, практически нереально гею сделать хоть что-нибудь.
Açıkçası, eşcinsel bir adamın bir şey yapabilmesi imkansız gibi bir şey.
Не думал, что когда-нибудь смогу это сделать.
Bu asla tekrar yapamayacağımı düşündüğüm bir şeydi.
Такая трагедия. Есть какие-нибудь мысли, кто мог это сделать?
Kim yapmış olabilir ki?
Черт, даже не знаю захочу ли я теперь сделать это когда-нибудь.
Öf be. Şu an bunu görmek istediğimi sanmıyorum.
Мне следовало... выразить своё несогласие, я должен был сделать что-нибудь, чтобы показать, какой Дэмиен на самом деле.
ama ben... böyle davranmamalıydım, ben onlara Damien'in gerçek yüzünü göstermek için bir şeyler yapmalıydım.
Вы хоть что-нибудь можете сделать?
Hiçbir şey yapamaz mısınız?
Сэр, могли бы вы назвать кого-нибудь, кто бы хотел сделать что-то подобное с вашей дочерью?
Kızınıza bunu yapabilecek biri aklınız geliyor mu?
Я мог бы что-нибудь сделать.
Bunca yıldır bana söyleyebilirdin.
Мы можем сделать что-нибудь?
Yapabileceğimiz bir şey var mı?
Ты думаешь, он мог сделать какую-нибудь глупость?
Sence aptalca bir şeyler yapmış olabilir mi?
Я надеялась, что раз он служил своей стране и она бросила его помирать, вы захотите сделать что-нибудь.
Ülkesine hizmet etmiş ve bu hizmetinin onu mahvetmiş olmasından dolayı yardım etmek istersiniz sandım.
Да, вы думаете, кто-нибудь здесь разозлился достаточно для того, чтобы сделать что-то большее, чем подать жалобу?
Sence, şikayet etmekten daha fazlasını yapabilecek kadar sinirli olan birileri var mıydı?
Не стоит говорить таких вещей в эфире. Какой-нибудь ведущий телемагазина может сделать это, и вам будет очень стыдно.
Öyle şeyler söylememeniz gerekir çünkü sonra bir mücevher kanalı sunucusu gerçekten yapabilir.
Я не это имел в виду, когда сказал тебе что-нибудь с этим сделать, Картман!
Bir şeyler yapmalısın, derken bunu kastetmiyordum, Cartman!
Вы должны сделать что-нибудь.
Bir şey yapmalısın.
Можно сделать бомбомет или что-нибудь еще, или ловушку.
Bir bomba falan için tetik de olabilir. Bilemiyorum. Belki de bubi tuzağı.
Есть что-нибудь, что я могу сделать, чтобы ты не убивал меня?
Beni öldürmeni engelleyecek bir şey var mı?
Я бы должен был это сделать с помощью кредитной карточки или чего-нибудь подобного.
Kredi kartı benzeri bir şey gerek.
Ну, тогда тебе действительно придется сделать что-нибудь и покончим с этим.
O zaman bir an evvel yapacağını yap.
Знаешь, лучшее, что ты можешь сделать сейчас просто подцепить кого-нибудь еще и заставить ее ревновать
Şu an yapabileceğin en iyi şey başka birini bulup onu kıskandırmak olacaktır.
Оу, и если бы ты мог сделать что-нибудь с моим пищеварением, мне было бы это очень приятно, потому что я всегда сру как слоняра.
Ve şu bağırsaklarım konusunda bir şeyler yapabilirsen gerçekten çok memnun olacağım, sanki fil sıçıyorum burada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]