English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Теперь вы знаете

Теперь вы знаете translate Turkish

367 parallel translation
Теперь вы знаете это и можете спокойно уйти.
Mutlu olduklarını bildiğine göre artık gidebilirsin.
- Теперь вы знаете, почему МакНил боится войти в замок. - Нет.! Нет.!
Şimdi neden bir MacNeil'in kaleye girmeye neden çekindiğini biliyorsun.
Теперь вы знаете, что мы с ней обручены.
Şimdi Ruth'la ilişkimiz olduğunu biliyorsun.
Теперь вы знаете.
Artık biliyorsun.
Теперь вы знаете, когда он рядом, потому что слышите "тик-так", "тик-так", "тик-так".
Ama şimdi yaklaştığında, sizi uyarıyor, şu şekilde tik-tak, tik-tak, tik-tak.
Теперь вы знаете настоящую историю краснокожих.
İşte bu bizim öykümüz
" Теперь вы знаете.
" Artık biliyorsun.
Так, теперь вы знаете, главный объект - это казармы Морока.
Tamam, şimdi ana hedefi biliyorsunuz - Morok kışlaları.
Дело не было необычным, но теперь вы знаете, что такое вскрытие.
Vaka oldukça sıradışıydı ama otopsinin ne olduğunu öğrendin.
Ах, я выдал себя с головой, теперь вы знаете мое имя, ну я не обеспокоен.
Kendimi ele verdim değil mi? Adımı öğrendiniz.
Вот, теперь вы знаете, я бабник.
İşte geldim. İşte göüyorsunuz.
Теперь вы знаете кто это сделал, этот кусок ткани всё равно, что подпись.
Emin olmak imkansız, ama nerdeyse imzayla aynı değerde.
Теперь вы знаете больше о том, как преобразовать производство.
Belki, su an bu urunun nasil donusturulduğu hakkinda daha çok sey biliyorsun.
Буду рада. Теперь вы знаете, где я живу.
Çok mutlu olurum, yolu da biliyorsunuz.
Теперь вы знаете подлинную историю ядерной энергии нашего друга, который больше не является непонятым.
Böylece nükleer enerjiyle ilgili bütün doğru hikayeyi öğrendiniz, bundan sonra yanlış anlamayacak arkadaşlarımız.
- Что ж, теперь вы знаете, каково мне.
- Şimdi nasıl hissettiğimi anlıyorsun.
Теперь вы знаете, как это делать, поэтому не делайте.
ve işte bu işlerin nasıl yapıldığını öğrendiniz... sakın yapmayın.
Итак, теперь Вы знаете сюжет своей следующей пьесы, месье Холл.
Artık bir sonraki oyununuzun konusu hazır, Mösyö Hall. Evet.
Теперь вы знаете мое имя.
Artık ismi biliyorsunuz.
- Теперь вы знаете, где мы.
- Yani, burası o yer. - Burası o yer.
Теперь вы знаете всю правду, доктор.
Artık biliyorsun, Doktor.
Так что теперь вы знаете, Что у змеи ядовитые зубы,
Şimdi herkes anladı ki,... bu yılanın dişi zehirlidir.
Ну теперь вы знаете.
Öyle artık biliyorsunuz.
Вот, теперь вы знаете.
Artık biliyorsun.
Теперь Вы, девушка. Вы знаете, что это глупо.
Buraya bakın küçük hanım, bunun saçma olduğunu biliyorsunuz.
Теперь вы это знаете.
Artık biliyorsun.
Вы же знаете, как все теперь непросто?
Ama randevuma yetişmek için, İskoçya'dan doğru buraya geldim.
Вы вышли вместе с ней, и теперь не знаете, где она?
Beraber çıktınız ve nereye gittiğini bilmiyor musun?
Теперь, когда вы все обо мне знаете, расскажите о себе.
Şimdi benim hakkımda her şeyi bildiğine göre, biraz da kendinden bahset.
Вы теперь знаете мою маленькую тайну.
Küçük sırrımı öğrendiniz demek.
Возможно, вы ещё не знаете, что теперь я сам командую мостом.
Köprünün artık benim kumandam altında olduğunu belki de bilmiyorsunuzdur.
Теперь расскажите всё, что вы о ней знаете.
Şimdi onunla ilgili bildiğiniz her şeyi anlatın.
Теперь вы все знаете, сэр Уилфрид.
İşte artık tüm hikayeyi biliyorsun, Sir Wilfrid.
Теперь вы всё знаете.
Artık her şeyi öğrendin.
Но вы же знаете, что это возможно и что вам теперь ничего другого не остается.
Mümkün olduğunu biliyorsun ama. Şu an tek yapabileceğin bu.
Вы же знаете, что теперь уже поздно.
Biliyorsun ki çok geç.
Но теперь вы сами знаете, для чего.
Artık biliyorsunuz.
Теперь единственный шанс добраться до более низкой высоты и, э... э... вы знаете... до того как замёрзнем... и... Доктор...
Şimdi yapacağımız tek şey daha alçak, bir yükseltiye inmek ve soğuk basmadan ve biz...
Теперь вы всё знаете.
Artık öğrendin.
Теперь ясно, что вы знаете друг друга даже слишком хорошо.
Birbirinizi çok yakından tanıdığınız açıkça anlaşılıyor.
А вы знаете, где она теперь?
Buradan nereye gittiğini biliyor musunuz?
Теперь Вы всё знаете.
Şimdi her şeyi biliyorsunuz.
Теперь я знаю. Что вы знаете?
Neyi biliyorsun?
- Вы знаете, что они теперь наши.
- Biliyorsun ki onlar artık bizim. - Evet biliyorum.
Но теперь вы это знаете?
Fakat şimdi bunu biliyorsunuz.
Теперь, когда вы знаете меня, передайте мне послание на словах.
Kimliğimi kanıtladım, şimdi mesajı söyle!
Знаете, сэр, теперь, когда вы сказали... Они были немного обеспокоены.
Bilirsiniz, bayım, şimdi bahsettiniz, biraz sinirli görünmüş olabilirler.
Теперь вы знаете, какие чувства испытывает настоящий детектив.
Şimdi gerçek dedektiflerin nasıl hissettiklerini öğrendin.
Может быть, вы не знаете, но Федерации и Клингонская Империя теперь союзники.
Bak arkadaşım, belki duymamışsındır, Federasyon ile Klingon İmparatorluğu artık müttefikler.
А вы знаете, почему теперь этот фазер работает?
Bu fazer artık niye çalışıyor biliyor musunuz?
Хуже всего, когда у вас ломается машина а вы мужчина. Потому что теперь вам нужно выйти и притвориться, что вы знаете, что делать.
Yoldayken arabanızın bozulmasının en kötü yanı..... bir erkek olduğunuz için, arabadan inip ne yaptığınızı biliyor gibi davranmak zorunda olmanızdır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]