English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда поехали

Тогда поехали translate Turkish

152 parallel translation
Тогда поехали.
Gidiyoruz.
- Ну, тогда поехали.
- Haydi deneyelim.
- Тогда поехали. - Ладно.
- Haydi çıkalım o zaman.
Тогда поехали ко мне!
O zaman yerime gidelim.
Тогда поехали к тебе! Ко мне? Ты шутишь?
O zaman senin yerin olsun.
- Тогда поехали дальше, Билл.
- Öyleyse geri dönme, Will
- Тогда поехали.
- Motor.
Ну тогда поехали.
Evet, hadi o zaman devam edelim.
Тогда поехали.
Gidelim.
- Тогда поехали к стене Игеля.
- Öyleyse Yigael'in Duvarı'na gel.
Тогда поехали.
Öyleyse gel.
- Тогда поехали.
- İşte gidiyoruz.
- Ну тогда поехали.
- Evet. Hadi gidelim.
тогда поехали.
Peki öyleyse... İşe koyulalım.
- Тогда поехали.
Gidelim o zaman.
Тогда поехали!
İşte başlıyoruz.
Тогда поехали, хорошо?
Öyleyse gidelim, tamam mı?
- Тогда поехали.
- Gidelim.
- Тогда поехали, вперёд.
- Pekâlâ. - Haydi, yola çıkalım.
Он дома. - Тогда поехали.
- Oyleyse gidelim.
- Тогда поехали.
- Başlayalım o zaman. - Tamam.
- Да, но... - Тогда поехали!
O zaman sür şunu!
Ладно. Тогда поехали туда.
Gidelim, öyleyse.
- Тогда поехали.
O zaman gidelim, ortak.
Тогда поехали.
O zaman haydi gidelim.
Ну чтож, тогда поехали.
Öyle olsun bakalım. Yapalım o zaman.
Ну, тогда поехали?
Öyleyse şimdi gidelim.
Тогда поехали.
Seni takip edeceğiz.
Тогда поехали на работу.
Öyleyse, seni işe götürelim.
Ладно, тогда поехали сразу на Намвонскую съёмочную площадку.
Tamam, sonra direk Namwon çekim sahasına gidelim.
Тогда поехали.
Hadi öyleyse gidelim.
Тогда поехали!
- Peki öyleyse, hadi gidelim. - Tamam.
Тогда поехали.
Öyleyse gidelim.
Ну тогда поехали.
Tamam, atla.
Хорошо, тогда поехали.
Hadi bakalım.
- Да? Тогда поехали.
- Tamam, başlıyoruz.
- Тогда поехали отсюда.
- Nereye?
Тогда поехали.
O halde gidelim.
Тогда поехали.
Gidelim o zaman.
Тогда мы поехали.
Pekala, biz gidiyoruz.
Тогда, поехали! Спасибо за всё!
Bayanların rahatı yerinde mi?
Ну тогда ладно, конечно, поехали на твою ферму.
Öyle ise, evet. Oraya gidebiliriz.
Мы можем попробовать французскую кухню. Тогда поехали в Нью Орлеан.
O zaman...
- Тогда поехали в гостиницу Фейрмонт.
O zaman Fairmont Hotel'i diyorum.
- Тогда поехали!
Ama çocukları uyandırmalıyız.
- Тогда поехали. Две машины.
İki araba.'Çıkmak'yok.
— Поехали тогда.
- Hadi.
- И тогда Вы поехали к ней, ссора переросла в драку, и у неё отказало сердце.
- Siz de onun evine gittiniz. Tartıştınız ve kadın kalp krizi geçirdi!
Тогда зимой первого года нашего совместного обучения в этой школе мы поехали вместе кататься на лыжах – я, её брат и ещё несколько друзей.
Sonra okula gidişimizin ilk yılında bir kış erkek kardeşi, ben ve bazı arkadaşlar ile birlikte kaymaya gittik.
Хорошо, тогда поехали.
Tamam, haydi yola düşelim.
Почему они не поехали тогда вместе?
Neden birlikte gitmediler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]