English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это уже второй раз

Это уже второй раз translate Turkish

85 parallel translation
Это уже второй раз, когда вы поднимаете на меня руку.
Ikinci defa elleriniz üzerimde!
Это уже второй раз за последнее время.
Daha önce de böyle bir şey olmuştu.
Это уже второй раз ты его произносишь, наверное, ты хочешь, чтобы я спросила :
Bunu ikinci söyleyişin. Sanırım sormamı istiyorsun.
Значит, это уже второй раз?
Demek bu ikinci oluyor?
Это уже второй раз.
Bu ikinci kez oluyor.
Ну, это уже второй раз, как вы возвращаете нашего племянника в целости и сохранности.
Bu, yeğenimizi bize ikinci kez geri getirişiniz.
Это уже второй раз за 20 минут, что приземляешь нас в дерьмо.
20 dakika içinde ikinci kez bizi boka soktun.
Это уже второй раз, когда он так со мной поступает.
Bunu bana ikinci defa yapıyor.
Слушай, это уже второй раз.
Pekala. Bu ikinci kez oluyor.
Это уже второй раз подряд, Нина.
Bu peş peşe ikinci, Nina.
Это уже второй раз, меньше чем за полгода.
Bu, altı ay içindeki ikinci vaka.
Это уже второй раз, когда она разводится после заведения романа, и я думаю, что она испортит Ленни.
Bir ilişkisi olduktan sonra boşanması ikinci kez olan bir şey ve bence Lenny'yi mahveder.
Это уже второй раз, когда я участвую в спектакле.
Tam zamanlı programa ikinci katılışım bu.
Это уже второй раз.
İkinci kez böyle oluyor.
Это уже второй раз за шесть месяцев.
Altı ay içinde iki kere oldu. Bu sefer CD'lerimin hepsini aldılar.
Это уже второй раз на неделе?
Bu hafta bu ikinci oluyor, değil mi?
Что самое худшее, тогда нужно проделывать весь путь назад. А там ты такая : "Я забыла свои ключи", а они говорят "это уже второй раз".
En kötüsü de, tüm yolu tekrar gitmek ve "anahtarları unuttum" demek.
Это уже второй раз.
- İki oldu.
Это уже второй раз, когда визитеры обвиняют тебя в том, чего ты не делал. Ты не хочешь нам ничего рассказать?
Ziyaretçiler ikinci keredir seni yapmadığın bir şey için suçluyor.
Технически, это уже второй раз.
Teknik olarak ikinci seferin. Öyle demek isteme- -
Абдула это уже второй раз... третьего не будет.
Abdülhey bu ikinci...
Это уже второй раз, милая.
Bu ikinci oldu, tatlım.
Но это уже второй раз за последнее время.
Ama bu ikinci oluyor.
Это уже второй раз.
Bu ikinci.
Это уже второй раз, когда вы приходите к Ли ни с чем.
Bu ikince kezdir.. ... Lee'leri elinizde birşey olmadan suçluyorsunuz.
И это уже второй раз, когда ты врешь нам.
Ve bu da bize ikinci yalanın.
Это уже второй раз, а время идет.
Bu ikinciye oluyor.
Это уже второй раз за неделю.
Bu hafta buraya ikinci gelişi.
Это уже второй раз, когда ОБН конфисковало его деньги на счете.
İkidir Narkotik adamın parasına el koyuyor.
И это уже второй раз, для тех, кто считает мои ошибки.
Ve bu skoru iki yapar.
Я понимаю, что это уже второй раз, но это наш последний шанс почувствовать... это.
İkinci sefer olduğunu biliyorum, ama şeyi hissetmek için son şansımız. Bunu.
Это уже второй раз на дню.
Bugün ikinci oldu bu.
Чарли, это уже второй раз за сегодня.
Charlie, bu bugun ikinci oluyor.
Ну, послушай, деточка моя, это с тобой уже второй раз за сегодня.
Bunu ikinci yapışın oluyor.
Второй раз нихуя не Марди Гра, но это лучше, чем первый потому, что ты хоть и чувствуешь себя также, но уже как-то более слабее. Второй раз...
İkincisi de Mardi Gras Festivali değildir elbette...
Мардж : это будет уже второй раз.
Marge, bu ikinci defa demek.
Я сделал это и во второй раз, но уже не проснулся.
İkinci kez işedim ama kalkmadım.
О, господи, мне замужество не светит зато мои неуёмные родители делают это уже во второй раз.
Oh, Tanrım asla evlenmeyeceğim, ve tuhaf ailem bunu ikinci kez yapıyor.
Зато второй раз в этой позиции я уже не проиграю.
Bak... Bak, ne diyeceğim, iki kere aynı şekilde kaybetmem.
Худжее в жизни - это знать, что мгновение, которое ты сейчас переживаешь было предопределено, что это уже второй, или третий, какой там раз. У тебя никогда не было чувства...
Dünyadaki en kötü şey, yaşamakta olduğun anın tanımlanmış olması ve bunun ikinci ya da üçüncü sefer olması, ya da her neyse.
- Уже второй раз на этой неделе.
Bu hafta ikinci.
Я уже второй раз это слышу!
Bunu ikinci defadır duyuyorum.
Ну, первый раз это было будущее а второй раз - это уже настоящее.
İlki gelecekteydi ikincisi ise şu anda.
Вы уже во второй раз сидите на этой скамье, сэр.
İkinci defadır bayım burada karşıma çıkıyorsun.
То есть, вообще-то, это было уже во второй раз.
Aslında, bu ikinci seferdi.
Это произошло уже во второй раз.
Aynı şey ikinciye oldu.
Это происходит уже второй раз.
İkinci kez o ne oldu.
Уже второй раз я это сделал.
Bunu ikinci kez yapmış oldum.
Судьба уже второй раз нам мешает, и второй раз мне приходится это обходить.
İkinci seferdir Destiny bizim yaklaşma teşebbüsümüzü iptal etmeye çalışıyor, Ben de ikinci seferdir geçersiz kılıyorum.
Должно быть это выскочило, когда... Вообще-то это происходит уже второй раз.
Bu ne zaman oldu... bu ikinci kez oluyor.
Это уже во второй раз вы заставляете меня ждать.
İkinci kezdir bekletiyorsunuz beni.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]