English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это уже смешно

Это уже смешно translate Turkish

159 parallel translation
Это уже смешно.
Susamuru, bu çok saçma!
Это уже смешно, Тревис.
Bu iş artık komik olmaya başladı.
Это уже смешно.
Bu çok saçma!
Мэри Маргарет, это уже смешно.
Mary Margaret saçmalıyorsun.
- Чёрт, это уже смешно!
- Dostum, harika olmuş.
- А это уже не смешно!
Hiç komik degil.
... это же смешно. Я уже в нетерпении, а должен ждать своего выхода. Настроение пропадает!
Burada oturmuş, sahnemin gelmesini bekliyor, herkes gitmeye can atarken sırf iki küçük oyuncu kendi rollerini büyütecek diye sıkıntıdan mahvoluyorum.
Это уже не так смешно. Тут ты меня удивляешь.
Bu o kadar komik değil.
Марчелло, это уже не смешно.
Marcello, sana çok acıyorum.
- Это уже не смешно.
- Bu garip değil. - Hayır, garip.
Это уже не смешно.
Bu oldukça gülünç.
Перестань, это уже не смешно!
Hemen nişanı bozalım. - Yeter artık. - Sakin olun.
Это уже не смешно.
Hiç de komik değil.
- Это уже не смешно.
Gerçekten hiç komik değil.
- Это уже не смешно. - О, прекрати.
- Bu iş komik olmaktan çıktı.
Это я, и мне уже не смешно.
Bu benim, ve dalga geçmiyorum.
Это уже не смешно.
Bu komik değil.
Раз это не совпадает с его любимыми теориями, то это уже сразу смешно.
Kendi sapkın fikirleriyle örtüşmüyor diye saçma geldi.
Это уже не смешно, ясно.
Hiç komik değil.
Это уже не смешно!
Hiç komik değil.
Когда ты делала это с начинкой, было смешно, а сейчас уже нет.
İçini doldurduğunda gülmüştük ama bu hiç komik değil.
Ты такой балабол, блин, что это нихера не смешно уже.
Ne boktan adamsın. Dediğin hiç komik değil.
Это уже не смешно.
Hiç eğlenceli değil.
Это уже не смешно. Они не могут угрожать мне отзывом лицензии из-за прохожего...
Beni, sokakta yürüyen bir yaya yüzünden lisansımı elimden almakla tehdit edemezler.
Это уже не смешно.
Hiç komik değil.
- Это уже не смешно.
Benimle kafa buluyor olmalısın.
- Прю, это... - Уже не смешно.
— Prue, bu... — Bu gittikçe saçma olmaya başladı.
Это уже не смешно!
Hiç komik değil!
А это уже не смешно!
Hiç komik değil!
А это уже не смешно!
Hey, bu hiç komik değil!
Ребенок уже начал привязываться... Это смешно.
- Sözümü bitirmeme izin vermesi gerekiyor.
- Это уже не смешно.
- Artık resmen komik değil.
- Это уже не смешно.
- Bu iş saçma olmaya başladı.
Но это уже не смешно.
Ama bu çok saçma.
И это уже не смешно.
Artık komik bulmuyorum.
Ну, это уже просто смешно, Чарли.
Bay Mükemmel? İyice saçmalamaya başladın Charlie!
Меня достали твои глупые шутки и пошлые намёки и это уже не смешно.
Aptal şakaların ve kaliteden yoksun göndermelerin artık komik gelmiyor.
Знаешь, Келсо, в 4-й раз это уже не смешно.
Dördüncü kez yapınca komik olmuyor, Kelso.
Это уже не смешно. Возвращаемся.
Cidden, geri dönelim.
Это уже не смешно.
Bu hiç komik değil.
Со своей стороны, я понял, что мы уже пересекли черту, когда стаскивать штаны на людях это уже не так смешно.
Bana gelince, fark ettim ki toplum içinde pantolonunu indirmekle çizgiyi biraz aştım ve bu artık komik olmaktan çıktı.
Прекрати свои детские выходки, это уже не смешно!
Bu çocukça davranışları bırak, artık pek eğlenceli değiller!
Ладно, это уже не смешно.
Tamam, bu iş acayipleşiyor.
Уже поздно, все устали, шоу близится к концу. Если.. Если что-то смешно, это смешно.
Eğer biri iyiyse, sorun yoktur.
Я хочу сказать, это всё уже становится просто грустно и смешно.
Çünkü bu giderek daha üzücü ve saçma bir hal alıyor.
Это уже не смешно, Алекс.
Bu artık hiç komik değil Alex.
Послушай... это уже не смешно.
Sana söylemeliyim... Bu hiç komik değil.
Это уже не смешно.
Bu cidden hiç komik değil.
Это уже совсем не смешно.
Artık şirinliği kalmadı.
Довольно! Это уже не смешно!
Yeter, artık komik tarafı kalmadı.
Это уже не смешно.
Artik hiç komik degil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]