English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это уже интересно

Это уже интересно translate Turkish

91 parallel translation
А, это уже интересно!
- Nü resmimi yapacak.
- Это уже интересно.
Hayat belirtisi
Знаешь, Найлс, а вот это уже интересно.
Aslında, Niles, Bu oldukça ilginç.
Это уже интересно!
Daha yeni ilginçleşmeye başlıyor!
Вот это уже интересно, Трэвис.
Bu çok ilginç, Travis.
А вот это уже интересно, Клариса. У меня очень мало времени.
İşte bu gerçekten ilginç, Clarice zamanım da iyice daraldı.
Это уже интересно.
Şimdi dikkatimi çektin.
- Вот это уже интересно.
- Evde öğrenim. - Bu çok ilginç. [br]
Это уже интересно.
Konu derinleşiyor.
- Это уже интересно.
- Bu çok açıktı.
А вот это уже интересно.
En azından ilginç.
А вот это уже интересно.
Bu bir hikayedir.
Так, это уже интересно.
İlginç.
Так... а вот это уже интересно...
Tamam. Bunu beklemiyordum.
А вот это уже интересно.
Özlemeyeceğim bir isim.
А это уже интересно.
İşte bu ilginç.
Вот это уже интересно.
Pekala, bu ilginç.
О, вот это уже интересно.
Bu ilginç işte.
А вот это уже интересно.
Şimdi ilginçleşiyor.
- А вот это уже интересно. - Мы как бы снимаем фильм о дикой природе, да?
- Vahşi yaşam belgeselcileri gibiyiz, öyle mi?
А вот это уже интересно...
İşte bu ilginç...
А вот это уже интересно.
Bu gittikçe ilginç oluyor.
А вот это уже интересно.
Peki şimdi... Ben dinliyorum.
А вот это уже интересно.
Komik mi şimdi bu?
Это уже интересно не найти... сэр... где вы?
Durum gittikçe ilginçleşiyor. Sizi bulamıyorum. Neredesiniz komutanım?
Я понимаю, что кольцо из оцинкованной стали само по себе не представляет особого интереса... но кольцо из оцинкованной стали диаметром в 22 дюйма - это уже интересно, потому что этот диаметр равен среднему размеру шляпы большинства мужчин.
Galvanizli çelikten yapılmış bir yüzüğün önemli olmadığını biliyorum... Ama çevre uzunluğu 55 santim olan bir galvanizli çelik yüzük, birçok erkek şapkasının çevresinin uzunluğuna eşittir çünkü.
О, а это уже интересно.
Çok ilginç.
Это уже интересно.
- Çok ilginç.
Ну, это уже интересно.
İşte bu çok ilginç.
Это уже интересно.
Bu ilgimi çekti.
Это автомат, 45 калибр. Это уже интересно.
- 45 milimetre otomatik.
Все это очень интересно, даже шокирующе, но лорд Пииль ждёт меня на коктейль уже полтора часА.
Bu çok ilginç, hatta dokunaklı fakat Lord Peel bir buçuk saate kadar kokteyle bekliyor.
Это уже интересно.
Pekala, bir meydan okuma!
Интересно. У меня такое чувство, что мы это уже обсуждали раньше, и я помню, что вводила Вам гипоспрей от головокружения.
Çok komik, sanki bunu daha önce de konuşmuştuk ve sana baş dönmesi için hiposprey verdiğimi hatırlıyorum.
Это уже становится интересно, мистер Бонд.
Bu çok ilginç, Bay Bond.
Интересно, они это уже сделали?
- Umalım ki işi bitirmemiş olsunlar.
это же конечно интересно, но мы уже предприняли всё.
Teoride iyi gözüküyor, Fakat her şeyi denedik.
Доктор Лестер, это страшно интересно, но меня уже ждет моя жена.
Doktor Lester, bu konuşma çok etkileyiciydi. Ama şimdi gitmem gerekiyor. Karım beni bekliyor.
- Интересно, они уже целовались? - Тебя это действительно грызёт, да?
Wesley'yle öpüştüler mi acaba?
- Интересно, как скоро это начнёт раздражать? - Уже.
- Bu espriler ne zaman baymaya başlayacak acaba?
Ваша Честь, свидетель прежде уже говорил, что это "интересно". А сейчас опять интересно? Я в замешательстве.
Sadece sen ve ben.
Да, как интересно. Сыграйте еще раз, и это уже не будет впервые.
İkinci tekrarda eskimesi.
Интересно, кто-нибудь это уже прочитал.
Acaba kimse okumuş mudur?
Это уже не так интересно, но зато чистая правда.
O kadar ilgi çekici değil ama gerçek olmak gibi bir meziyeti var.
Это уже не интересно. Мечтательный парень сидящий на задней парте, уставившись на окно.
Hayalci çocuk sınıfın en arkasında oturuyor, camdan dışarı bakıyor.
Если тебе это интересно - меня уже пытали. И это не помогло.
Bu şey uğruna yeterince acı çektim ama- - bir işe yaramadı.
А вот это уже интересно 29 Век, Вспышки на Солнце изжарили Землю и люди, упаковав пожитки, убрались прочь до лучших времен.
İşte bu ilginç. 29. Yüzyıl.
Так вот почему мне это все так интересно, хотя я это уже всё знаю!
Demek o yüzden olanlara bu kadar şaşırdım.
Я бы пригласил тебя посмотреть, как я не буду делать анализ, но я уже не делал его много раз до этого, и поверь, это совсем не интересно.
Testi yapmıyorken izlemen için davet ederdim seni ama daha önce de pek çok kez yapmadığım için hiç ilginç olmadığını söyleyebilirim.
А вот это уже интересно.
İşler sarpa sarıyor.
А вот это уже интересно.
- Şimdi dikkatimi çektin işte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]