English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это уже другая история

Это уже другая история translate Turkish

50 parallel translation
Но это уже другая история.
Ha-ha! Ama bu başka bir hikaye.
Но это уже другая история.
Bu da başka bir hikaye.
Это уже другая история.
Bu başka bir hikaye.
Но это уже другая история, в духе Диккенса.
Bu tam bir Dickens hikâyesi.
Но это уже другая история.
Fakat bu başka bir hikâye.
Слушайте, ребята, вы можете зависать здесь столько, сколько захотите, без проблем, но бочонок пива - это уже другая история.
Dinleyin, burada istediğiniz kadar takılabilirsiniz, sorun değil. Ama içkili parti, farklı bir olay.
Но это уже другая история.
Ama bu, hikâyenin daha başlangıcıydı.
Вот если бы презерватив выпал у тебя из кармана, когда ты платил это уже другая история.
Para ödemeye gittiğinde cüzdanından bir en büyük boy kondom yanlışlıkla gözükürse, bu bambaşka bir hikâye tabi.
Нет. Это уже другая история.
Hayır, o başka konu.
Нет, ты не похожа, но вот твой партнер - это уже другая история.
Ama ortağın ayrı bir olay. Ajanlık hamurunda yok, değil mi?
Но это уже другая история.
Fakat tümüyle başka bir hikaye daha var.
Аллегру он тоже выиграл, но это уже другая история.
Allegra'yıda yendi, ama neyse bu başka bir konu.
Мама с папой устраивали гаражную распродажу, но это уже другая история, и я увидела, смотри, что мама хотела продать.
Annemler garajdakileri satıyordu bu zaten ayrı bir hikaye bir de baktım ki, bak annem neyi satmaya çalışıyor. - Onları ben verdim.
Но это уже другая история.
Neyse orası başka hikâye.
Но твой брат - это уже другая история, не так ли?
Ama erkek kardeşin onun hikâyesi çok farklıydı, değil mi?
Отец дал бы мне по зубам, но это уже другая история, так что...
Babam ağzıma bi'tane geçirirdi ama bu başka bir hikâye.
Это уже другая история.
Tamamen farklı bir hikâye.
Но это уже другая история, забудьте.
Bu başka bir hikâye boş verin.
Но пожизненное заключение в Халаве - это уже другая история.
Ama Halawa'da ömür boyu hapis için aynı şeyi söylemem.
- Это уже другая история. - Что к.....
O zaman işler değişirdi.
Но завтра, это уже другая история.
Fakat yarın, farklı bir hikaye.
Но это уже другая история!
Ama bu başka bir hikâye.
Это уже другая история, не так ли?
O da başka bir hikâye, değil mi?
Так, мы можем разобраться с камерами. Но сигнализация - это уже другая история.
Şuraya güvenlik kameralarını hâlledeceğiz ama alarm başka yerde olacak.
♪ но это уже другая история ♪ ♪ которая однажды будет написана, зуб даю ♪
Ama bu başka bir hikaye, Başka bir gün söylemeye.
Но это уже другая история.
Neyse orasi baska hikâye.
Это уже совсем другая история.
Jamie'yi yeniden görmek istiyor musun?
Нy, это уже будет совсем другая история.
Bak işte o bambaşka bir hikâye.
В настоящий момент наш президент Джордж Уокер Буш, сын Джорджа Герберта Уокера Буша, чей отец – ныне покойный сенатор Прескотт Буш, который недоучился в Йеле и однажды голышом боролся с моим отцом, но это уже совсем другая история.
Şuanki Amerika Başkanı George Walker Bush... George Herbert Walker Bush'un oğlu.... dedeside Amerika senatörü Prescott Bush Yale'den mezun ve babamla çıplak güreş etti birkeresinde.
А это уже совсем другая история для другого раза.
Başka bir zaman, başka bir hikaye.
и прекрасная задница, но это уже совсем другая история
Diğer bütün şeylere karşı harika bir kalçan da var.
Ничего не произойдёт если ты соврёшь если конечно тебя не поймают, и это уже совсем другая история.
Yalan söylediğiniz için hiçbir şey olmaz tabii yakalanmadığınız sürece, ki o başka bir hikaye.
Но то, из-за чего у Вас неприятности, это уже совсем другая история.
Ama belaya bulaşmana sebep olan başka şeyler var.
Но это уже другая история.
O da başka bir hikâyeye artık.
Конечно, у меня не было эрекции уже лет десять, но это другая история.
Son on yıldır hiç sertleşmedim ama o tamamen başka bir hikaye.
Кейси Стоунер - это уже совсем другая история.
Casey Stoner'ın ise bambaşka bir hikayesi var.
Но это уже совсем другая история.
Bundan bir peri masalı çıkmaz zaten.
Но если ты проглотишь его, то это уже совсем другая история.
Eğer onu solursan, bu bambaşka bir hikaye.
Но мужья моделей, это уже совсем другая история.
Ama mankenlerin kocalarına, bu da başka bir hikaye.
- Квантовый ключ, это уже совсем другая история.
- Kuantum anahtarıysa iş değişir.
Ну, это уже совсем другая история, потому что, хоть мы и такие, какими создал нас Бог,
O zaman iş değişir, tabii. Çünkü evet, Tanrı'nın bizi olmamız gerektiği gibi yarattığına inanıyorum.
Оба мужа оставили меня ни с чем. И все четверо моих детей наркоманы, впрочем, это уже совсем другая история.
İki kocam da bana hiçbir şey bırakmadı... ama bu tamamen farklı bir hikaye.
Вдобавок ко всему, мы готовимся стать акционерным обществом - а это уже совсем другая история.
Bunların da başında halka arz olmak üzereyiz bu da başlı başına bir olay. Arz mı?
Пару месяцев, пару лет, это была бы уже другая история для Джо.
Bir kaç ayı ya da yılı olsaydı Joe'nun hikayesi daha farklı olabilirdi.
Несколько десятков это уже совсем другая история.
Buna rağmen, bir kaç düzine yanlış teşhis varsa, bu her şeyi değiştirir.
Это... уже совсем другая история.
Bu uzun hikaye.
Но это уже другая история.
Gerçi ben kendisine Dedektif Şapşal diyorum ama bu başka bir hikâye.
А если встретимся в пути снова, что же - это уже сосвем другая история.
Ama yolda tekrar karşılaşırsak işte o başka bir hikaye.
Но это уже другая история.
Ama bu başka sefere artık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]