English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это уже не смешно

Это уже не смешно translate Turkish

123 parallel translation
- А это уже не смешно!
Hiç komik degil.
Марчелло, это уже не смешно.
Marcello, sana çok acıyorum.
- Это уже не смешно.
- Bu garip değil. - Hayır, garip.
Это уже не смешно.
Bu oldukça gülünç.
Перестань, это уже не смешно!
Hemen nişanı bozalım. - Yeter artık. - Sakin olun.
Это уже не смешно.
Hiç de komik değil.
- Это уже не смешно.
Gerçekten hiç komik değil.
- Это уже не смешно. - О, прекрати.
- Bu iş komik olmaktan çıktı.
Это уже не смешно.
Bu komik değil.
Это уже не смешно.
Hiç eğlenceli değil.
Это уже не смешно. Они не могут угрожать мне отзывом лицензии из-за прохожего...
Beni, sokakta yürüyen bir yaya yüzünden lisansımı elimden almakla tehdit edemezler.
- Это уже не смешно.
Benimle kafa buluyor olmalısın.
Это уже не смешно!
Hiç komik değil!
А это уже не смешно!
Hiç komik değil!
А это уже не смешно!
Hey, bu hiç komik değil!
- Это уже не смешно.
- Artık resmen komik değil.
- Это уже не смешно.
- Bu iş saçma olmaya başladı.
Но это уже не смешно.
Ama bu çok saçma.
И это уже не смешно.
Artık komik bulmuyorum.
Меня достали твои глупые шутки и пошлые намёки и это уже не смешно.
Aptal şakaların ve kaliteden yoksun göndermelerin artık komik gelmiyor.
Знаешь, Келсо, в 4-й раз это уже не смешно.
Dördüncü kez yapınca komik olmuyor, Kelso.
Это уже не смешно. Возвращаемся.
Cidden, geri dönelim.
Это уже не смешно.
Bu hiç komik değil.
Прекрати свои детские выходки, это уже не смешно!
Bu çocukça davranışları bırak, artık pek eğlenceli değiller!
Ладно, это уже не смешно.
Tamam, bu iş acayipleşiyor.
Это уже не смешно, Алекс.
Bu artık hiç komik değil Alex.
Послушай... это уже не смешно.
Sana söylemeliyim... Bu hiç komik değil.
Это уже не смешно.
Bu cidden hiç komik değil.
Довольно! Это уже не смешно!
Yeter, artık komik tarafı kalmadı.
Это уже не смешно.
Artik hiç komik degil.
Черт, это уже не смешно, Кэнди, ты просто начинаешь придираться.
Yuh artık. Bu saçmalık Candy, kızacak yer arıyorsun.
Где бы ты ни был, это уже не смешно.
Bu hiç komik değil.
Это уже не смешно.
Bu artık komik olmaktan çıktı.
Я думаю, это уже не смешно.
Artık eğlenmiyorum.
Это уже не смешно.
Beni korkutuyorsunuz.
Это уже не смешно, капрал Персон.
Hiç de komik değil, onbaşı bozuntusu.
Я... У меня очень много работы, это уже не смешно.
O kadar çok işim var ki, komik bile değil.
- Это уже не смешно!
- Artık tadı kaçmaya başladı! - Dale!
Это уже не так смешно. Тут ты меня удивляешь.
Bu o kadar komik değil.
Это я, и мне уже не смешно.
Bu benim, ve dalga geçmiyorum.
Раз это не совпадает с его любимыми теориями, то это уже сразу смешно.
Kendi sapkın fikirleriyle örtüşmüyor diye saçma geldi.
Это уже не смешно, ясно.
Hiç komik değil.
Это уже не смешно!
Hiç komik değil.
Ты такой балабол, блин, что это нихера не смешно уже.
Ne boktan adamsın. Dediğin hiç komik değil.
Это уже не смешно.
Hiç komik değil.
- Прю, это... - Уже не смешно.
— Prue, bu... — Bu gittikçe saçma olmaya başladı.
Со своей стороны, я понял, что мы уже пересекли черту, когда стаскивать штаны на людях это уже не так смешно.
Bana gelince, fark ettim ki toplum içinde pantolonunu indirmekle çizgiyi biraz aştım ve bu artık komik olmaktan çıktı.
Это уже совсем не смешно.
Artık şirinliği kalmadı.
Ok, это совсем уже ни капельки не смешно.
Tamam bu artık komik değil
Это уже не смешно.
Çoraplarını geri giy!
Это уже не смешно.
Artık hiç komik değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]