Я потерял работу translate Turkish
173 parallel translation
Я потерял работу и был разорен.
O zamanlar hayat zordu.
Видите? Я потерял работу!
Gördünüz mü?
Я потерял работу.
İşimi kaybettim.
А потом я очнулся, и что я вижу? Моя девушка ушла к другому, я потерял работу, от моих ног никакого толка.
kız arkadaşım gitti, işim gitti, ayaklarımı kullanamıyorum.
Фактически, сегодня я потерял работу.
Doğrusunu söylemek gerekirse, bugün işimi kaybettim.
Я потерял работу, чтобы у тебя было еще 100 миллионов.
Ben işimi kaybettim sense servetine bir 100 milyon dolar daha ekledin!
Я потерял работу, a через 5 минут получил другую, в тот же уикенд, за те же деньги.
Çok güzel.
- Как вчера, я потерял работу a потом нашел другую.
Görmeyeceksin. Ne istiyorsun, George?
Ты что, хочешь, чтобы я потерял работу?
İşimi kaybetmemi mi istiyorsun?
Я потерял работу в "Янкиз".
Yankees'de ki işimi kaybettim.
Я потерял работу. Почему?
- İşimi kaybettim.
Из-за меня началось расследование, я потерял работу и угробил свою карьеру.
Doğru olanı mı? Sadece bir SEC araştırmasına neden oldum, işimi kaybettim ve tüm kariyerimi mahvettim.
Сначала я потерял работу.
Önce... İşimi kaybettim.
Я потерял работу
Ama uyuşturucu kullanmıyorum.
Я потерял работу, друзей...
İşimi kaybettim, arkadaşlarımı...
Отец, я потерял работу.
Baba, işten atıldım.
Отец, я не... Я потерял работу. Прости.
Baba, işten atıldım üzgünüm.
Я потерял работу, от меня ушла жена, а мне ничего не было важно, только выпивка.
İşimi kaybettim, karım terk etti. Sadece içmeyi düşünüyordum.
После этого я потерял работу, жену, детей... я стал для них обузой.
Doğru, sonra ben işimi kaybettim.. ... eşim ve çocuklarım beni ağır bir yük gibi görmeye başladı.
"Я потерял работу и не мог сказать тебе, но сказал Анне".
"Ama işimi kaybetmiştim ve bunu sana söyleyemedim. Ben de Anna'ya söyledim."
Я работу потерял!
- Ne demek okulda?
Я тот, с БАНа, потерял работу, палец.
İşimi kaybettim, parmağımı kaybettim.
— Слышал, что я работу потерял?
İşten atıldığımı duydun mu?
Я потерял работу, лишился дома.
İşimi, evimi kaybettim.
Я потерял девушку, работу, даже собаку.
Kız arkadaşımı kaybettim. İşimi kaybettim! Köpeğimden uzaklaştım.
Я просто не хочу, чтобы ты потерял свою единственную работу,.. .. на которой смог продержаться больше.. .. одного месяца.
Sadece, bir aydan çok durabildiğin tek işi kaybetmeni istemiyorum.
Я видел его лицо, когда он потерял работу.
İşini kaybettiği zaman yüzünü gördüm.
Я бы потерял работу.
İşimi kaybedebilirdim.
Я все потерял - жену, работу, счета, все.
Herşey gitti... karım, işim... banka hesaplarım, herşeyim.
- Чертовы бабы! Из-за тебя я потерял хорошую машину и не очень хорошую работу!
Senin yüzünden iyi bir araba ve o kadar da iyi olmayan bir iş kaybettim.
Послушай, я потерял свою другую работу.
Öteki işimi de kaybettim.
Я помню, когда я нанимал персонал в мой магазин, а ты потерял работу.
Sen işsizken, mağazama eleman aldığımı hatırlıyorum.
Все тут сМотрят на Меня как на раздолбая, за то, что я потерял зту дурацкую работу, а зтот говнюк приводит свою телку - в зто кафе! - Сукин сын, сопляк!
Herkes bana bir pislikmişim gibi bakarken bu piç kurusu sürtüğünü buraya getiriyor.
Как большинство из вас знают, я потерял семью и работу из-за того, что я пил.
Çoğunuzun bildiği gibi bir zamanlar alkol yüzünden işimi ve ailemi kaybetmiştim.
Я потерял работу...
Bir kazaydı.
Я потерял мою работу, а это никому не нравится, верно?
Ben de işimden olurum. Bunu kimse istemez, değil mi?
Я здесь оказался потому, потому что потерял работу.
Hayır. Buradayım çünkü işimi kaybettim.
Люди будут задавать много вопросов, и я не хочу, чтобы ты потерял свою работу.
İnsanlar tonla soru soracaklar. İşini kaybetmeni istemedim.
Я только что потерял работу.
İşimi yeni kaybettim.
Лоис, я - причина того, что он потерял работу и дом!
Lois, onun evini ve işini kaybetmesinin sebebi benim.
Я потерял работу.
Ben isimi kaybettim.
Я должен остановить slo-mo-mo, пока никто не потерял свою работу!
Birisi işini kaybetmeden bu iş yavaşlatmayı durdurmam lazım!
Слушай, я знаю это не извинение, но я потерял свою работу, мужик.
Bak, bu bahane değil, ama işimi kaybettim.
Я выяснил, что со смерти Эллен он потерял работу, банк лишил его права на выкуп дома, а чеки, которые Эллен посылала ему каждый месяц, очевидно, иссякли.
Öğrendiğime göre, Ellen öldüğünden beri, işini kaybetmiş banka evine el koymuş ve Ellen'ın her ay gönderdiği çekler suyunu çekmiş.
Этот молодой кретин работу сохранил, а я свою потерял.
O salak oğlan masa başında, ben işsizim.
Возможно, я и потерял работу, но у меня осталось кое-что поважнее,
İşimi kaybetmiş olabilirim ama daha önemli şeyleri elde ettim.
- Жду не дождусь. "Я потерял девушку, потерял работу, потерял друга."
Böylece kız arkadaşımı kaybettim, işimi kaybettim, en iyi arkadaşımı kaybettim.
Мам, я сегодня работу потерял.
Bugün işimi kaybettim anne.
Я только что потерял свою чертову работу к тому же!
Kahrolası işimi de kaybettim!
И как теперь я пойду домой и объясню жене, что потерял работу?
Evin erkeği olarak karıma işimi kaybettiğimi nasıl açıklayacağım?
Привет, Джейсон. Меня зовут Кевин. Я недавно потерял работу.
Kısa bir süre önce işimi kaybettim.
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24