Я потерял её translate Turkish
284 parallel translation
После войны я потерял её из виду.
Savaştan sonra izini kaybettim.
Но мне стыдно было, что я потерял её деньги саблю отца и пистолеты...
Ama parasını, babamın kılıcıyla tabancalarını... kaybetmekten duyduğum utanç baskın çıktı.
- У меня была увольнительная, но я потерял её.
- Vardı izin kâğıdım, kaybetmişim. - Hadi hadi.
Я потерял её почти сразу после нашей встречи.
Tanışmamızdan hemen sonra, onu kaybetmiştim.
Ранним ноябрьским утром 1999-го я потерял её след.
1999 yılı kasım ayında bir sabah Claire'in izini yitirdim.
Она была самой важной частью моего существования. - Но я потерял её некоторое время назад.
O varlığımın en önemli parçalarından biriydi ama bir süre önce kaybettim.
- Дерьмо, я потерял её!
- Dünya yukarıda kalsın.
Дерьмо, я потерял её!
Lanet, Kaybettim!
Тогда почему все говорят мне, что я потерял её?
Öyleyse, neden herkes bana onu kaybettiğimi söylüyor?
Фактически, я потерял её давным-давно.
Onu tam olarak çok uzun bir zaman önce kaybettim.
Не бойся! Я потерял её во время последнего плавания в бухте.
Evet, tamam.
- Я потерял её, моя фамилия Хансон.
- Kaybettim ama isim Hanson.
Прошли годы, я потерял её следы...
Onun izini kaybedeli yıllar oldu.
В этот момент, я просто, знаешь, потерял ее..
O anda şaşırmıştım.
Я потерял ее.
Kaybettim.
Я слышала, как он ходил тогда туда - сюда всю ночь на пролет, ночь за ночью. Думая о ней, терзаясь муками, потому что он потерял ее. Я не хочу это слушать.
Bir yukarı bir aşağı yürürken onu dinlerdim bütün gece, peşpeşe her gece onu düşünüp, onu kaybettiği için kendine işkence ederek.
Теперь, когда я потерял её.
İşte aspirinin.
Потерял я ее.
Onu kaybettim.
Я бы потерял её.
Aklımı kaçırıyordum.
- Я потерял её.
- Nerede?
Но я потерял ее очень давно, и я не видел причины открывать ей, кто я такой.
Ama onu uzun zaman önce İnsan Oğulları'na kaptırmıştım ve şimdi kendimi göstermek için hiçbir sebep yoktu.
Я... потерял ее...
Ben... kaybettim...
Ее звали не Иди, и я не потерял ее во время наводнения. Но я тебя понимаю...
Ama adı Hürriyet değildi... ve sel de yoktu, ama ne istediğini...
То есть я потерял ее.
Yani, arabamı kaybettim, tamam mı?
Я ее потерял. Вероятно, никогда не найду.
Onu bir daha görmeyeceğim.
А когда монетка упала, я ее потерял.
Derken parayı düşürdüm.
Я ее потерял.
- Kaybettim.
А я уж думал, что её потерял!
Kaybettiğimi düşünmüştüm.
Если это по поводу камеры, я ее потерял.
Bak eğer bu kameran içinse kaybettim onu, tamam mı?
- Я потерял ее адрес, а она дважды переезжала...
Adresini kaybettim.
Знаете, по-моему, я ее потерял
Onu kaybetmiş gibi hissediyorum.
Я её потерял.
Kaybettim onu.
И я её потерял, и Меган тоже.
Onu ben de kaybettim, Megan da.
Я ее потерял.
Onu kaybettim.
Я уже однажды потерял её.
Daha önce kaybetmiştim
Я потерял ее сигнал.
Sinyalini kaybettik.
Пожалуйста, скажите, что я не потерял её.
Lütfen bana onu kaybetmediğimi söyle.
И вот так я её потерял.
İşte onu orada kaybettim.
Я дал ему ее, и потом он снова потерял сознание.
İçtikten sonra tekrar uyudu.
Думаю о своей прекрасной Джен... И как я её потерял, так много лет назад.
Güzelim Jan'ı ve onu nasıl yıllar önce kaybettiğimi düşünüyorum.
Я не знал, что потерял ее.
Kaybettiğimin farkında değildim.
Я всё проанализировал, и понял,.. ... что потерял её.
Ben duruma baktım ve onu... kaybettiğimi anladım.
Но я опять потерял её, и уже навсегда.
Ve onu tekrar kaybettim.
Вот ее-то я и потерял.
Bunu kaybettim.
- Я её потерял. - Ты это серьёзно?
- Galiba kaybettim.
Я потерял ее.
Onu kaybettim.
Я уже потерял ее мать, хотелось бы дочь удержать.
Zaten annesini kaybettim. Ama kızımı koruyacağım.
Мне стало легче, когда я узнал, что это не я ее потерял.
RahatIadığımı söyIemeIiyim. Ben kaybetmemişim çünkü.
Я потерял ее.
Onu kaybettim. Sanırım kaçtı.
Я ее потерял, а потом снова нашел и, боюсь, пока я ее терял и находил, я... Кто-то мог воспользоваться моей карточкой...
Kaybettim ve tekrar buldum ve bu kaybedip bulma esnasında kartım kullanılmış olabilir.
К сожалению, я ее недавно потерял.
Ne yazık ki geçenlerde işsiz kaldım.
я потерял ее 43
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потерял 77
я потерял тебя 24
я потеряла 34
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потерял 77
я потерял тебя 24
я потеряла 34
я потерял счет времени 22
я потерял голову 24
я потерял контроль 44
я потерял жену 21
я потерял работу 53
я потеряла работу 23
я потерял его 113
я потеряла его 46
я потерял их 32
я потеряла ребенка 30
я потерял голову 24
я потерял контроль 44
я потерял жену 21
я потерял работу 53
я потеряла работу 23
я потерял его 113
я потеряла его 46
я потерял их 32
я потеряла ребенка 30
я потерял сознание 41
я потерял сына 20
я потеряла счет времени 23
я потеряла сознание 36
я потеряла контроль 25
я потерял самообладание 24
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
я потерял сына 20
я потеряла счет времени 23
я потеряла сознание 36
я потеряла контроль 25
я потерял самообладание 24
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
ее отец 125
её отец 102
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
ее отец 125
её отец 102
её там нет 71
ее там нет 62
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
её убили 107
ее убили 103
ее там нет 62
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
её убили 107
ее убили 103