Я потерялся translate Turkish
180 parallel translation
Послушайте, я потерялся и мне нужна ваша помощь.
Bak, kayboldum ve yardımına ihtiyacım var.
Я потерялся недалеко от Эскалота
Escalot yakınlarında kayboldum.
Я потерялся.
Kayboldum.
Мы поехали с ней в один из огромных универмагов и там я потерялся.
Büyük mağazalardan birine gittik ve ben kayboldum.
.. Я потерялся в зоопарке. Я должен выбрать мою маму и папу прямо здесь..
.. hayvanat bahçesinde kayboldum burada annemi ve babamı seçmeliyim..
– Я потерялся.
- Kendimi kaybettim.
Он нашел меня, когда я потерялся.
Kaybolduğumda beni buldu. Merhaba...
Улисс : " Я потерялся!
... Ulysses : "Kayboldum! Hangi yabancı ülkeye geldim ben?"
Я потерялся!
Kayboldum!
Вот мы встретились... но я потерялся.
İşte buradayız ve ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Я потерялся в ней, мне нужно сильнее ее совмещать с работой.
Onun içinde kayboluyorum. Bunu işime kanalize etmeliyim. Ne işi?
Я потерялся.
Kaybolmuştum.
Я потерялся. Я не знаю, где я.
Nerede olduğumu bilmiyorum.
А вы слышали о пьянице, который вышел пошатываясь из метро и сказал : " Люди, я потерялся в чьём-то подвале.
Sendeleyerek metrodan çıkan sarhoşu duydunuz mu " Ahbap, birilerinin bodrumunda kayboldum...
- А я потерялся, и у меня есть карта. Так что...
- Benim haritam var ama kayboldum.
Я оказал ему психологическую помощь когда его дядя потерялся в море.
Amcası denizde kaybolduğunda ona yas danışmanlığı yapmıştım.
Мне особенно нравится часть, "однажды я потерялся, но потом нашелся."
Özellikle şu kısmı çok seviyorum : "Bir zamanlar kayıptım, şimdi ise bulundum."
Ну скажем, я потерялся.
Olduğunu söyleyemem.
Я потерялся без тебя.
Sensiz kaybolup gittim.
Мне кажется, я потерялся.
Sanırım yolu kaybettim.
Я потерялся по пути в Эдвардс.
Edwards'ta yolumu kaybettim.
- Я потерялся.
Kayboldum.
Что ты там делал? Я искал ванную, я потерялся
lavaboyu arıyordum, kayboldum.
Я потерялся в городе.
Şehirde kayboldum.
Я потерялся и весь вспотел.
Terden sırılsıklam oldum.
Я потерялся в мыслях, потому что влюблен.
Rüyalarım, kalbim ve nefes alışım beni heyecanlandırıyor.
А я не потерялся.
Ben kaybolmadım.
Я именно потерялся.
Kayıp benim olduğum şey.
Поначалу я связал концы с концами, но в конеце - потерялся.
En başını anladım ama sonra seni kaybettim.
Лучше я позову его обратно пока он сам не потерялся.
En iyisi kaybolmadan önce onu geri çağırayım.
- Но я пока не потерялся.
- O kayıp ama ben değilim.
Извините. Я слышал, у тебя друг потерялся? Эй, приятель!
Pardon.
Дорогой, я подумала, что ты потерялся.
Sevgilim, nerelere kayboldun?
Он дал мне свою кредитную карту... и сказал, чтобы меня проводили... в наш номер... чтобы я не потерялся... потому что такое со мной иногда случается.
Otele giriş yapmam için kredi kartını bana verdi odaya çıkacağım yaramazlık yapmayacağım. Bayan, bazen yaramazlık yaparım da.
Я потерялся.
Kayboldum da.
Я просто потерялся.
Biz sanki kaybolduk.
Я, эм, потерялся.
Ben kayboldum.
Я... просто потерялся...
Ben... kayboldum...
И я уж точно не хочу, чтобы он потерялся где-нибудь здесь в Вайоминге.
Onu Wyoming'in Jerkwater'ında yitirmeye hiç niyetim yok.
Я отказываюсь верить в это! Мне самой не хочется верить в это, Фрай, но Бендер потерялся в космосе навсегда...
Bunu nasıl söyleyeceğim bilemiyorum Fry ama Bender uzayın derinliklerinde sürüklenecek.
Из-за этого я оказался в середине Палмерского леса, совершенно потерялся.
Palmer Ormanı'nın ortasında kayboldum.
Нет, я бы совершенно потерялся, путался бы у всех под ногами.
Ayakaltında dolaşırım. İnsanların işlerine mani olurum.
Я так и знал, что во время экскурсии кто-то потерялся.
Turdan birini kaybettiğimizi biliyordum.
Я не потерялся.
Kaybolmadım.
Вообще-то, потерялся. Я не знаю, кто я.
Ben.Kim olduğumu bilmiyorum
Я здесь потерялся по-чёрному.
Burada kaybolmuş durumdayım. McPoyle'lar barı ele geçirdi.
Мой сын потерялся. Я должна найти его.
Oğlum kayıp, onu bulmak zorundayım.
Затем, багаж, который, как я думал, потерялся после путешествия в Лондон, неожиданно появился с окровавленной футболкой молодого парня внутри.
Ve Londra'dan dönerken kaybolduğunu sandığım valizim bir anda içinde kanlı bir çocuk tişörtüyle ortaya çıktı.
Если бы ты меня не заметил, я бы потерялся в океане.
Sen beni görmeseydin okyanusta kaybolacaktım.
Я думаю, поезд потерялся.
Sanırım tren yolunu kaybetmiş.
Я просто потерялся с тобой.
Sadece seninle uğraşıyorum.
потерялся 64
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потрясен 71
я потрясён 38
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потрясен 71
я потрясён 38
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял 77
я потерял тебя 24
я потеряла 34
я потерял счет времени 22
я потерял голову 24
я потеряю все 19
я потерял контроль 44
я потратил 75
я потерял жену 21
я потратила 41
я потерял тебя 24
я потеряла 34
я потерял счет времени 22
я потерял голову 24
я потеряю все 19
я потерял контроль 44
я потратил 75
я потерял жену 21
я потратила 41