Я потерял сына translate Turkish
64 parallel translation
Таталья потерял сына... я тоже.
Tattaglia da bir evlat kaybetti, ben de.
Я потерял сына.
Onu kaybettim.
Я потерял сына.
Bir çocuğumu kaybettim.
Я потерял сына.
Benim oğlumu kaçırdılar.
? Я потерял сына и дочь.
Oğlumu ve kızlarımı kaybettim.
При разводе я потерял сына.
Oğlumun izini yıllar önce boşandıktan sonra kaybetmiştim,
Я потерял сына
Bir evlat kaybettim.
я потерял сына.
En son anlaştığımızda oğlumu kaybetmiştim.
Я потерял сына.
Ben oğlumu kaybettim be adam.
Ты потерял жену, я потерял сына.
Sen eşini kaybettin, ben oğlumu.
Ты потерял отца во время взрыва, а я потерял сына.
Sen o patlamada babanı kaybettin, ben de oğlumu.
Я потерял сына.
Ben bir oğul kaybettim.
" 19 лет назад я потерял сына из-за наркотиков.
" 19 yıl önce oğlumu uyuşturucuya verdim.
Я потерял сына. Работу. Друзей.
Oğlumu işimi, dostlarımı kaybettim.
Я потерял сына и жену в Риме.
OGLUMU VE ESiMi ROMA'DA KAYBETTiM.
Я потерял сына в Африке.
Oğlumu Afrika'da kaybettim.
Я потерял сына!
Ben de oğlumu kaybettim!
Я потерял сына.
Oğlumu kaybettim.
Я потерял сына, приобрел жену.
Oğlumu kaybettim. Bir eş sahibi oldum.
Я потерял сына, своего наследника, во время чумы.
Oğlumu kaybettim, varisimi veba yüzünden kaybettim.
Я потерял своего сына при схожих обстоятельствах, м-р Эдвардс
Ben de oğlumu aynı şekilde kaybettim Bay Edwards.
Я итак уже потерял сына.
Zaten bir evlât kaybettim.
И, кстати, если бы я мог поступить, как хотел бы, я бы попросил тебя принести мне чернила, перо и бумагу, чтобы доставить себе удовольствие самому сообщить Фернану Морсерфу, что он только что потерял сына.
Senden mürekkep, dolmakalem ve kağıt getirmeni istiyorum kendime, Morcerf'e kendi oğlunun öldüğü haberini verme tatminini yaşatmak için.
- Я потерял сына.
- Oğlumu benden aldılar.
Я только что потерял сына.
Oğlumu kaybettim.
Кевин заряжал ружье, и, мм... я потерял моего младшего сына Дилана.
Kevin silahını dolduruyordu ve oğlum Dillon'ın kaybettim.
Вы... должны понять... что когда я нашел ее, я только что потерял своих жену и сына в лихорадке.
Anlamalısınız. Onu bulduğum zaman, karımı ve oğlumu bir hastalık yüzünden kaybetmiştim.
Я потерял своего сына.
Ben oğlumu kaybetmişim.
Провальная операция, и... я потерял жену и сына.
İşler kötü gitti. Karımı ve oğlumu kaybettim.
Я, похоже, потерял своего сына.
Oğlumu kaybettim galiba.
Когда ушел Джек, я словно потерял своего сына.
Jack gittiği zaman sanki bir oğlumu kaybetmiş gibi oldum.
Детектив, я уже потерял своего сына.
Dedektif, oğlumu çoktan kaybettim.
Когда я потерял своего сына...
Oğlumu kaybettiğimde...
И тот человек... Потерял сына потому что я не хотел терять своего.
O adam, benim oğlumu kaybetmeme isteğim yüzünden kendi oğlunu kaybetti.
Потеряв своего сына, я потерял жизнь.
Oğlumu kaybettiğimde, hayatımı da kaybetmiş oldum.
Я практически потерял своего сына.
Oğlumu kaybetmeye çok yaklaşmıştım.
Я потерял своего сына, свою работу, друзей.
Sadece karıma bağlama. Oğlumu, işimi, dostlarımı kaybettim.
Я потерял его сына.
Onun bebeğini kaybettim.
моего законного отца убили мою жену и украли сына я гнался за ними, но потерял в лесу Что?
Ne?
Я потерял жену и сына в автоаварии.
Karımı ve 15 yaşındaki oğlumu trafik kazasında kaybettim.
Я тоже потерял сына.
Ben de bir evlat kaybettim.
Я потерял 18 000, который вложил в фонд взаимопомощи на колледж для сына.
Herkesin başına geliyor, ortak hesaptan 18,000 kaybettim. Oğlumun üniversite parasıydı.
Я потерял своего сына из-за тебя!
Çünkü oğlumu senin yüzünden kaybettim!
Я был растерян. Я почти потерял сына... того, кем он был.
Ben o yola girdiğim zaman az kalsın oğlumu kaybediyordum, başka bir insan oluyordu.
Я потерял сына.
Ben oğlumu kaybettim.
Я сожалею, что ты потерял сына.
Oğlunu kaybettiğin için üzgünüm.
Слушай, я знаю, ты потерял сына, и я представить не могу, каково это.
Bak. Oğlunu kaybettiğini biliyorum ve nasıl olduğunu hayal bile edemem.
Я только что потерял сына.
Oğlumu daha yeni kaybettim.
Я потерял жену и сына.
Karımı ve çocuğumu kaybettim.
Я потерял право видеть сына, свою плоть и кровь.
"Kendi kanımdan olan oğlumu görme hakkını kaybedeceğim."
Я потерял ещё и сына.
Oğlumu kaybettim.
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24