English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я потерял самообладание

Я потерял самообладание translate Turkish

24 parallel translation
Я потерял самообладание, наверно, мне не стоило так поступать.
Kendimi kaybettim, olmamalıydı.
Я потерял самообладание, но в том моя ошибка.
Sinirlendim, ama suç bendeydi.
Простите, парни. Я потерял самообладание.
Üzgünüm, Kendimi kaybettim orada.
Ты пыталась поговорить со мной, а я потерял самообладание.
Benimle konuşmaya çalıştın, ben ise kendimi kaybettim.
Я потерял самообладание, это всё, я потерял самообладание.
Kendimi kaybettim, hepsi bu, kendimi kaybettim.
Скажи мне Я потерял самообладание
Tek bildiğim o hippi altına sıçtı.
Я потерял самообладание.
- Kendimi kaybettim.
Я потерял самообладание.
Sakinliğimi kaybettim.
Все сводится к одному судье в одно мгновение который ничего не знает обо мне, за исключением того, что я потерял самообладание три года назад.
Herşey bir anda, tek bir yargıca indiriliyor. Üç sene önce... kontrolümü kaybetmem haricinde hakkımda hiçbir şey bilmeyen birine.
Да, да, признаю, я потерял самообладание.
Evet, evet. İtiraf ediyorum, sinirlerime hakim olamadım.
Извините, я потерял самообладание.
Kusura bakmayın, kendimi kaybettim.
Я потерял самообладание.
- Öfkeye kapılmıştım.
Она просила меня не делать этого, но я потерял самообладание.
Yapmamamı söyledi ama dayanamadım.
Увидев Хозяина в тоннелях после стольких лет... Я потерял самообладание.
Onca zamandan sonra Efendi'yi ve o tünelleri görünce bakış açımı kaybettim.
Я потерял самообладание.
Öfkemi kaybettim.
Я потерял самообладание, понятно?
Kendimi kaybettim tamam mı?
Я потерял самообладание, понимаешь?
Kendimi kaybettim.
Я потерял самообладание.
Sinirlerime hakim olamadım.
Я потерял самообладание.
Altından kalkamayacağım şeylere bulaştım.
Я просто не хотела чтобы ты потерял самообладание.
Korkmanı istemem.
Я также извиняюсь за то, что потерял самообладание и, и, и за все вещи, что я наговорил тебе.
Soğukkanlılığımı kaybettiğim ve söylediğim şeyler için özür dilerim.
Не поймите меня неправильно. Вы заслужили это, но я сожалею, что потерял самообладание и стал человеком, которого не смогу уважать.
Yanlış anlama, hakettiğini düşünüyorum ama kontrolümü kaybedip kendime saygı duyamaz hâle geldiğim için pişmanım.
Офицер, я дико извиняюсь, что потерял самообладание.
Memur bey, öfkelendiğim için çok özür dilerim.
Я был расстроен из-за денег и потерял самообладание.
Para, ve II sinirlerime hakim IIII üzülmüştü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]