Я потерял счет времени translate Turkish
65 parallel translation
- Похоже, я потерял счет времени.
- Galiba zamanın nasıl geçtiğini unutmuşuz.
- Я потерял счет времени здесь.
Aradaki zaman farkını unutmuşum.
- Работы невпроворот, я потерял счет времени.
- İşler birikmişti, saati farkedemedim.
Не знаю, то ли я потерял счет времени, то ли что.
Saatin olduğunu hatırlamıyorum, ne oldu bilmiyorum.
Я потерял счет времени.
Zaman kavramını kaybetmişim.
Я медитировал, и я потерял счет времени.
Hep bir bahane bulursun zaten.
Извини дорогая, я потерял счет времени.
Özür dilerim, hayatım, zaman su gibi akmış.
Я потерял счет времени.
Ben biraz günleri karıştırdım.
Кажется, я потерял счет времени.
Zaman nasıl geçmiş farkında değilim.
Я потерял счет времени.
Zaman nasıl geçti anlamadım.
Спустя пару ночей в Монте-Карло Я потерял счет времени.
Monte Carlo'daki birkaç geceden sonra yolumu tamamen kaybettim.
Гулял, Шона, и, видно, я потерял счет времени, потому что, как видишь, у меня до сих пор... нет часов.
Yürüyüşe çıkmıştım Shauna. Ne kadar zaman geçtiğini anlayamadım. Çünkü gördüğün gibi,... hâlâ bir saatim yok.
Через несколько месяцев я потерял счет времени.
Bir kaç ay sonra zaman mevhumumu yitirdim.
Я потерял счет времени.
Saati fark etmemişim.
Я потерял счет времени.
Zamanın geçtiğini fark etmedim.
Должно быть я потерял счет времени.
Nasıl geçtiğini anlamamışım.
Я потерял счет времени
Zamanın nasıl geçtiğini anlamamışım.
Я потерял счет времени, я думаю.
Sanırım, zamanı şaşırdım.
Я потерял счет времени.
Saatin kaç olduğunu unuttum.
Я потерял счет времени когда столкнулся с самим собой в переулке.
Sokakta kendime rastlayınca zamanın nasıl geçtiğini anlamamışım.
Я потерял счет времени, делая свой фильм.
Filmimi çekerken zamanın nasıl geçtiğini fark etmemişim.
Я потерял счёт времени.
Takip edemedim.
Я потерял счёт времени! Уже довольно долго.
Uzun bir süre oldu.
Извини, я опоздал, потерял счет времени.
Üzgünüm geç kaldım, zamanı fark etmemişim.
Я потерял счёт времени. У нас серьёзные проблемы.
Çok ciddi bir şey tartışıyorduk.
И я опрыскивал их, и они размножаются, и я потерял счёт времени.
Ben onları suyla attıkça çoğaldılar. Zamanın farkına varmamışım.
- Угу. Я так заворожился, смотря как ты стрижёшь ногти, что потерял счёт времени.
Tırnaklarını kesmeni izlerken öyle bir dalmışım ki, zaman mefhumum kaybolmuş.
Однажды, я столько работал над материнской платой что потерял счёт времени, дня на три.
Bir keresinde, anakart üzerinde o kadar çok çalışmıştım ki, üç gün boyunca kör oldum.
Я-я опять потерял счет времени.
Ne kadar geç olduğunu fark etmemişim.
Да, я был... я... потерял счет времени, но я не пропадал больше чем на час!
Ben zaman hissimi kaybettim ama oradan, bir saatten fazla bir süre ayrılmadım!
Я потерял счёт времени ".
Vaktin nasıl geçtiğini anlamamışım. " diyecek.
Я буквально... потерял счёт времени.
Çok zaman kaybettim.
Мне так жаль, С. Я совсем потерял счет времени.
Özür dilerim, S. Zamanın kontrolünü kaybettim.
Я должно быть потерял счет времени.
Zamanın nasıl geçtiğinin farkına varmamışım.
Я наверно потерял счет времени
Zamanın izini kaybetmiş olmalıyım.
Тис ещё больший дурак, чем я, из-за того, что потерял счёт времени в то время как я осаждал замок
Kaleyi gözetlerken zamanı unuttuğum için aptal olan benim.
Я провожал Мери, а потом просто потерял счет времени.
Mary'yi havaalanına bırakmam gerekti. Sonra da zaman nasıl geçti anlamadım.
Я тоже потерял счёт времени.
Sanırım ben de balataları yaktım.
Я повстречал приятеля, и потерял счет времени.
Bir arkadaşa rastladım ve zamanın nasıl geçtiğini unuttum.
Я увлекся упражнениями и совсем потерял счет времени.
Evet. Eee... Eklem yerlerim tutuldu ve zamanın nasıl geçtiğini anlamadım.
Мне кажется, я даже потерял счет времени.
Galiba zaman mefhumumu kaybettim.
Я начал копаться в одном своем старом архиве по нераскрытой серии убийств, когда вы ушли спать, ну и потерял счет времени.
Sen yatağa gittikten sonra, elimde bulunan kapanmamış seri katil dosyalarından birini incelemeye başladım sonra da zamanın nasıl geçtiğini anlamamışım.
Было так весело, что я совсем потерял счет времени.
O kadar eğlendim ki zamanın nasıl geçtiğini anlamadım.
Я полностью потерял счет времени.
Zaman nasıl geçti anlamadım.
А я просто потерял ( а ) счет времени.
Ve zamanı unuttum.
Спасибо. О, я должно быть потерял счет времени.
Hat düştü herhalde...
Однажды я пошёл на вечеринку, хотел хотя бы раз побыть нормальным, и потерял счёт времени, забыл принять лекарства.
Bir gece bir partiye gitmiştim, bir kereliğine normal hissetmek istiyordum. Zamanın nasıl geçtiğini anlamadım ve ilaçlarımı almayı unuttum.
Но я немного потерял счет времени. Тут это легко.
Ama zaman kavramını yitirmiş gibiyim.
Прошло много лет. Я потерял счёт времени.
Yıllar geçti, saatin kaç olduğunu unuttum.
Я потерял счёт времени.
Saati fark etmemişim.
Я должен ехать в Филадельфию и встретиться там с... короче, я потерял счёт времени. Этого я тоже не делал уже целых семь лет.
Bunu yapmayalı yedi yıl olmuştu.
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24
я потеряла 34
я потерял голову 24
я потерял контроль 44
я потерял жену 21
я потерял работу 53
я потеряла работу 23
я потерял его 113
я потеряла его 46
я потерял их 32
я потеряла ребенка 30
я потерял голову 24
я потерял контроль 44
я потерял жену 21
я потерял работу 53
я потеряла работу 23
я потерял его 113
я потеряла его 46
я потерял их 32
я потеряла ребенка 30