Я потерял контроль translate Turkish
127 parallel translation
Я потерял контроль.
Kontrolümü kaybediyorum.
Вернее, день, над которым я потерял контроль.
Daha doğrusu kontrolü kaybettiğim bir gün geçirdim.
Падре, я потерял контроль над собой!
Diğeri az kapalıydı. Ama kendimi kontrol etmeme imkan yoktu peder!
Я потерял контроль над мотоциклом, пролетел около тридцати метров.
Motorun hakimiyetini kaybettim, elli metre kadar uçtum.
Ты потерял контроль. - Я потерял контроль?
- Asıl sana ne oldu?
Я потерял контроль?
Ben mi kontrolü kaybetmişim?
Да, да, я потерял контроль.
Evet, kontrolümü kaybetmiştim.
Вот вчера я потерял контроль над дорогой и чуть не погиб.
Biliyorsun, dün arabamın kontrolünü kaybettim ve çiftliğe girdim.
Я потерял контроль над судном через два фута от берега.
Kıyıdan 1 metre uzaklıkta kanonun kontrolünü kaybettim.
- Я потерял контроль, O'Нилл.
- Kontrol bende değil, O'Neill.
Я потерял контроль над временем, мам.
Zamanın nasıl geçtiğini fark etmemişim anne.
Но когда я вел машину, внезапно у меня в глазах потемнело. Я потерял контроль над машиной.
Baba, arabadayken gözlerim bulandı ve kamyonun kontrolünü kaybettim.
- Я потерял контроль, О'Нилл.
- Kontrolü kaybettim, O'Neill.
Я потерял контроль над своим мочевым пузырем.
Sidik torbamın kontrolünü de kaybettim.
Я поймал тебя, но я потерял контроль.
Seni yakaladım ve kontrolümü kaybettim.
И я потерял контроль.
Kontrolümü kaybettim.
Во время терапии, я прыгнул на него. Я потерял контроль.
Terapinin ortasinda, üzerine atildim ve onu kaybettim.
Я знаю. мне жаль, серьезно. Просто я потерял контроль.
Biliyorum, kontrolü kaybettim
Я потерял контроль.
kontrolü kaybettim.
Проблема в том, что я потерял контроль.
Sorun yazarın kontrolünü kaybetmesinde.
Я потерял контроль за грузом.
Vincin kontrolünü kaybettim. Çok üzgünüm.
Мне жаль я потерял контроль над собой.
Kusura bakma, kendimi kaybettim.
Но вскоре после этого я потерял контроль.
Sonra, hemen ardından, uçuş kontrolünü kaybettim.
Ну, по правде говоря, скорее всего, я не отказал бы ей в любом случае. Но с Хеленой... Я потерял контроль.
İşin gerçeği sonuçta evet derdim ama Helena ile kontrol bende değildi.
Настоящий Ренджер, я потерял контроль над машиной.
Ranger Actual, aracın kontrolü bende değil.
Повторяю, я потерял контроль.
Tekrar ediyorum, kontrol bende değil.
И я потерял контроль.
Ve onu kaybettim.
- Я потерял контроль.
- Kontrolü kaybettim. - Öyle gibi.
- Похоже на то. Нет, я потерял контроль над магией.
- Hayır, büyünün kontrolünü kaybettim.
Я на мгновение потерял контроль.
Bir anlığına kendimi kaybettim.
Я потерял контроль.
Komutayı kaybettim.
Я потерял контроль... Может, на секунду, может, с самого.
Belki bir anlığına kendimi kaybettim.
Я потерял контроль над ситуацией. Погибли люди.
Durum benim kontrolümden çıktı ve insanlar öldü.
Я потерял над собой контроль.
Ama seninle ilgisi yok.
Я внезапно потерял контроль над машиной врезался ею в фасад дома и убил бедного пса.
O noktada, meğer aracın kontrolünü kaybetmişim evin içine girmişim ve zavallı köpeği öldürmüşüm.
Я перестал спорить с Гроганом и потерял контроль за ситуацией.
Grogan ile tartışmak için durdum ve kontrolümü kaybettim.
Когда я проходил мимо Нацинального памятника я потерял над собой контроль
Ulusal Anıtı geçtiğimde kontrolümü kaybettim.
Он потерял контроль над его правительством и я должен доверить безопасность моей команды его слову?
Hükümetinin kontrolünü kaybetti, ve ben personelimin güvenliğini onun sözüne mi emanet edeceğim?
Я настолько потерял контроль.
Kontrolümü kaybetmiştim.
Я совершенно потерял контроль.
- Tamamen kontrolden çıktım.
Я думаю, он чувствовал, что потерял контроль над семьей.
Sanırım ailesinin kontrolünü kaybettiğini düşündü.
Я уже потерял контроль.
Kontrolüm kalmadı artık.
Мы разругались, я разозлился и потерял контроль над собой.
"Tartıştık, işler kızıştı ve kontrolümü kaybettim."
Извини, Райнер, но я думаю, ты уже потерял контроль над всем этим, полностью.
Üzgünüm Rainer, ama artık kontrolün sende olmadığını düşünüyorum.
Я как-будто потерял контроль.
Sanki kendimi kaybettim.
Ну, сказать по правде, от восхищения я слегка потерял контроль, видя Магнум 44 калибра, самый мощный пистолет в мире, который может напрочь снести башку....
Açıkça söylemek gerekirse, Tüm bu heyecan içinde kendimi biraz kaybettim... Ama 44'lük Magnumun dünyadaki en güçlü tabanca olduğunu düşünürsek kafanı tamamen uçurur.
Сегодня я потерял контроль.
Bugün kontrolümü kaybettim.
всмысле, я потерял над собой контроль. и даже не осознал этого.
İşin kontrolünü kaybetmiştim ve bunu fark etmedim bile.
Я выпивал... и потерял контроль.
İçmiştim ve kontrolü kaybettim.
Я просто потерял контроль.
Kendime hakim olamadım.
Извини с тобой я потерял над собой контроль
Kendimi kaybettiğim için özür dilerim.
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24
я потеряла 34
я потерял счет времени 22
я потерял голову 24
я потерял жену 21
я потерял работу 53
я потеряла работу 23
я потерял его 113
я потеряла его 46
я потерял их 32
я потеряла ребенка 30
я потерял счет времени 22
я потерял голову 24
я потерял жену 21
я потерял работу 53
я потеряла работу 23
я потерял его 113
я потеряла его 46
я потерял их 32
я потеряла ребенка 30