English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я твой начальник

Я твой начальник translate Turkish

90 parallel translation
- Я твой начальник и тебе следовало бы называть меня "начальник".
- Giorgio. Ben senin amirinim ve bana efendim diye hitap etmelisin.
Теперь я твой начальник. А мне по хуй.
Müdürün artık benim.
Всегда! Ты про то, что я твой начальник?
Yine benim patron olmamla mı ilgili?
Я твой начальник. Думаю тебе нужно идти домой.
. ve bende senin patronunum, sanırım eve gitsen iyi olacak.
Я твой начальник сегодня.
Ben bugünlük senin proje denetçinim.
Келли, теперь я твой начальник, понятно?
Kelly, ben artık senin patronunum anlıyor musun?
Технически, Чарли, я твой начальник, потому что я владею половиной твоих акций.
Charlie teknik olarak be senin patronunum çünkü senin hisselerinin yarısı bana ait.
Я твой начальник.
Senin patronunum.
Ч я твой начальник.
- Ben senin patronunum.
Я твой начальник.
Ben senin patronunum.
- Окей, я твой начальник...
Tamam, ben sizin amirinizim.
Я твой начальник, я сказал, ты выполняешь, а не поправляешь.
Ben, senin üstünüm. Emrimi yerine getirirsin, düzeltmezsin.
Я твой начальник.
Ben senin üstünüm.
Да, но с тех пор как я твой начальник, ты мой любимый ассистент.
Evet, ama patron ben olduğum için sen benim sevimli asistanım oluyorsun.
Это неправильно. Я твой начальник, ты моя подчиненная.
Ben senin patronunum, sen de eleman.
- Эй. Я твой начальник.
Ben senin patronunum.
Я твой начальник.
Ben senin amirinim.
Я твой начальник, Клиффорд.
Senin patronunum, Clifford.
Я твой начальник. Я приказываю.
Talimat veriyorum sana.
Я твой начальник, а не друг
Ben senin arkadaşın değil şefinim.
Я твой начальник, Дэвид, мы здесь как семья.
Ben senin şefinim David ; biz burada bir aileyiz.
- Я - твой начальник.
- Biliyorsun Homer, ben senin amirinim.
- Марио, как твой начальник, я должен требовать, чтоб ты забрал невостребованную почту.
Mario... senin üstün olarak, iletilmemiş mektupları iletmeni sana emretmek zorundayım.
И как твой начальник, я хочу, чтобы ты сегодня покинула это место, и в понедельник была в офисе.
Pazartesiye kadar merkez büroya dönüyorsun. Bu geceki gemiyle gidiyorsun. - Anlaşıldı mı?
Б'Эланна, я не твой начальник.
B'Elanna, ben senin patronun değilim.
Пэппи слыл высоконравственным человеком еще когда твой яйцеголовый начальник... пешком под стол ходил!
Ortağın yumurta kafalı hala çekmecelerini karıştırırken... Pappy doğruluk gösterisi yapıyordu.
Я просто чувствую ответственность, как твой начальник-дефис-друг.
Hayır, senin hem arkadaşın hem de patronun olarak bu benim sorumluluğum...
Я считаю, что когда твой начальник стреляет в труп, подобающая реакция на это - никак не идиотская ухмылка.
Patronun cesede ateş ederken, aptalca sırıtmanın doğru tepki olmadığı kanısındayım.
Я все-таки твой начальник.
Ben senin üstünüm.
Я уже не твой начальник.
Ben artık patronun değilim.
- Я - твой начальник!
- Ben senden kıdemliyim!
Как ассистент менеджера и твой начальник, я обязан проинформировать тебя о нескольких жалобах от клиентов, поступивших на тебя.
Müdür yardımcısı ve senin patronun olarak hakkındaki müşteri şikayetlerinden seni haberdar etmek benim görevim.
Я не твой начальник.
Onu korkutup kaçıran adamı bulacağım.
Портер, я твой отец и твой начальник, и я приказываю тебе прямо сейчас пойти и взять заказ.
Porter, ben senin baban ve patronunum, ve şu anda o masaya gitmeni söylüyorum.
я даже не хочу знать, сколько времени ты их повсюду таскал так что, Лем сейчас твой начальник?
Kim bilir ne zamandır cebindeler. Şimdi Lem senin patronun mu oluyor?
Да, ребенок, твой ребенок, подумал, что я - начальник Фила, и все изменилось.
Evet çocuğun biri, senin çocuğun benim Phil'in patronu olduğumu düşündü ve o zamandan beri hiçbir şey aynı değil.
Теперь я - твой начальник
Sizin patronunuz artık benim.
Как твой начальник, я приказываю снять их.
Üstün olarak, sana şunları çıkarmanı emrediyorum.
Это неправильно. Я твой начальник.
Yanlış olur.
Как твой начальник, я надеюсь, что вы задействовали все необходимые ресурсы.
Patronun olarak konuşuyorum, umarım bütün ihtiyacın olan kaynakların vardır.
Даже если я и твой начальник?
Yani patron olmama rağmen mi? Evet.
Думаю, я знаю, почему ты так остро воспринимаешь тот факт, что Грант теперь твой начальник.
Grant'ın yeni üssün olmasını neden çekemediğini bulduğumu düşünüyorum.
Я твой непосредственный начальник и не потерплю этой наглости.
Ben senin üstünüm ve bu küstahlığa daha fazla izin vermeyeceğim.
Поэтому, как твой начальник, я приказываю получить эти оценки для меня.
Amirin olarak, değerlendirmeleri bana ulaştırmanı istiyorum.
Потому что я - твой начальник?
- Çünkü senin patronunum.
Этот человек, кроме всего прочего, твой непосредственный начальник, я посмотрю, будешь ли ты обращаться к нему.
O adam aynı zamanda, senin üstün. Hakkında konuşurken dikkatli olman lazım.
И раз я твой непосредственный начальник, настоящим даю тебе разрешение посетить похороны этого несчастного парня.
Kıdemli emir subayın olduğum için o zavallı çocuğun cenazesine katılmana izin veriyorum.
Я - твой начальник, и тебе нельзя так проявлять своё неуважение.
Ben senin patronunum, ve bana böyle saygısızlık etmeye devam edemezsin.
Но, фактически, он твой начальник, поэтому, больше я бы этого не повторяла, но спасибо.
Yani, o senin patronun. Böyle söylememem gerekiyordu ama teşekkürler.
Я все еще твой начальник.
Hala amirinim.
Как твой начальник, я приказываю тебе слушаться своего отца.
Evet efendim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]