English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я твой напарник

Я твой напарник translate Turkish

57 parallel translation
Хорошо, я твой напарник, или нет доверия ко мне?
Pekala Sonya, eğer bana güvenmiyorsan kime güveneceksin?
- Я твой напарник, плохо это или хорошо.
Ben ortağınım. İyi günde kötü günde.
Я хотела сказать, что мне нравится твой напарник.
Partnerini sevdiğimi bilmeni istiyorum.
Я твой напарник.
Ben senin ortağınım.
Я твой напарник?
Biz... arkadaş mıyız?
Я твой напарник и я не позволю тебе идти туда одному.
Ben senin ortağınım ve yalnız gitmene müsaade etmeyeceğim.
Я твой напарник.
Ben ortağınım.
Я твой напарник.
Partnerinim ben senin.
Я твой напарник. Я твой друг.
- Ben senin ortağınım, arkadaşınım.
Они сказали, что ты был ревербован, и поскольку я твой напарник, то мне это и убирать.
Gizliliğinin ihlal olduğunu ortağın olarak karışıklığı düzeltmem gerektiğini söylediler.
Я твой напарник.
Senin ortağın benim.
- И, для ясности, я твой напарник.
- Hatırlatayım dedim, ben senin iş arkadaşınım.
- Я твой напарник, доверься.
- Ortağınım ben senin, güven bana.
Нет. Потому что я твой напарник.
Ortağın olduğum için.
- Джей, я твой напарник.
Git buradan! - Jay, ben senin ortağınım.
Я твой напарник, а не помощник.
Ortağınım ben senin, yardımcın değil.
- Я твой напарник.
- Bekle, bu...
Я твой напарник.
Ortağınım ben.
Я просто пытаюсь сказать, что я твой напарник, и, если тебе была нужна помощь.....
Ortağın olarak seni korumamı istiyorsan- -
Я так понимаю, тебе не по душе твой новый напарник?
Görevinden hoşlanmadın sanırım.
Я твой новый напарник. Да ну?
Ben yeni ortağınım.
Послушай меня, послушай. Я же твой напарник.
Ben senin ortağınım ama aynı zamanda arkadaşınım da.
Я не твой напарник!
Ben senin ortağın değilim!
Я не твоя мама, а твой напарник!
Ben senin annen değilim. Senin partnerinim!
Нет, я с тобой. Я же твой напарник.
Ben de geliyorum, senin ortağınım.
Да я спокойно сюда прошел. Твой напарник спит.
Elimi kolumu sallayarak giriyorum buraya.
Я - твой напарник.
Senin ortağın benim.
Я все еще твой напарник, Алан.
Hala senin yol arkadaşınım, Alan.
Я Рене Кордеро, твой новый напарник.
Rene Cordero, yeni ortağın.
Я Рене Кордеро, твой новый напарник!
- Rene Cordero, yeni ortağın.
Дикс, я - твой напарник, а не шофер.
Deeks ben senin partnerinim, şoförün değil.
Хорошо, я всего лишь пытаюсь сказать, что не смотря на наши прошлые разногласия, я всё ещё твой напарник в этом.
Eskiden kalan anlaşmazlıklarımız ne olursa olsun, hala senin bu işteki ortağınım.
- Я - твой напарник.
- Ben senin ortağınım.
Потом я дождусь, когда твой напарник закончит прятаться там.
Sanırım yanında getirdiğin adamın arka taraftan buraya gelmesini bekleyeceğim.
Твой напарник сказал, что я могу не беспокоится на счет Пауэлла.
Partnerin bana Powell hakkında endişelenmemem gerektiğini söyledi.
Потому что я немного вспомнил... Это твой напарник был продажным.
Ortağının da eskiden kirli polis olduğuna dair muğlak hatıralarım var sanki.
Твой напарник, хочешь знать, почему я убил твоего напарника?
Ortağını neden öldürdüğümü bilmek ister misin?
Сэм твой напарник. Я мог назвать любое число и ты бы всё равно сказал, что я победил.
Herhangi bir rakam söylesem de yine de sen kazandın diyecektin.
Может быть и нет, но как твой напарник, я прошу тебя... Поднимать ноги.
Belki vermemiştir ama ortağın olarak senden ayaklarımı açmamı istiyorsun.
Я твой новый напарник.
Senin yeni ortağınım.
Твой напарник я, а не она.
Senin ortağın benim, o değil.
Я – твой напарник. Значит, относится.
Senin ortağınım, bence ilgilendiriyor.
А я думал, что он твой напарник.
Ben de hep sizin ortak olduğunuzu sanıyordum.
что если бы MX не оставил вас ради спасения других, твой напарник мог бы выбраться из той западни живым, и, возможно, это правда, но я прочел отчет целиком.
MX diğerlerini kurtarabilmek için sizin yanınızdan ayrılmasaydı ortağının o pusudan kurtulabileceğini yazmışsın bunun bir kısmı doğru olabilir ama ben bütün raporu okudum.
- Я не твой напарник.
- Ben senin ortağın değilim.
Чтобы я сказала, что меня не было там, когда твой напарник убил Эвана.
Ortağının Evan'ı öldürdüğü gece orada olmadığımı söylemem için.
Исчезнешь из поля зрения хоть на секунду, я решу, что ты их предупреждаешь, и твой напарник мертв.
Bir saniye bile kaybolursan ya da onları uyardığından şüphelenirsem ortağın ölür.
Ты сказал "Эми", и это прозвучало так, словно я девочка, увязавшаяся с тобой на операцию на мозге, в то время когда я, фактически, твой напарник.
"Amy" dedin. Bu beni, ameliyat yaparken seni izleyecek küçük bir kız gibi gösteriyor. Aslında ameliyatı beraber yapacağız.
Слушай, как твой вышестоящий напарник, я приказываю тебе открыть мне секрет.
Üstün olarak bana sırrını söylemeni emrediyorum.
Я больше не твой напарник, я твой капитан... — Знаю.
Artık senin partnerin değilim, komiserinim...
Я ослышался, или твой напарник только что сказал, что Форд его выдумал?
Ben mi yanlış anladım yoksa az önce partnerin onu Ford'un uydurduğunu söylemedi mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]