Я твой отец translate Turkish
1,499 parallel translation
Я твой отец и мне нужна твоя помощь!
Ben senin babanım ve yardımına ihtiyacım var!
Я твой отец, Оуен.
Ben senin babanım, Owen.
- Я твой отец.
- Senin babanım.
Я твой отец.
Ben senin babanım.
Нет, Гулливер. Знай, я твой отец.
Hayır Güliver, senin baban benim!
Я просто хочу, чтобы ты знал, что я твой отец.
Sadece babanın ben olduğumu bilmeni istiyorum.
Ясно, я твой отец.
Pekala, ben senin babanım.
Но я не алкоголик. Твой отец алкоголик.
Ama alkolik olan ben değilim.
На твоем месте, я бы больше времени проводила со своим мужчиной... и меньше - в поисках какой-то старой информаторши, с которой твой отец, возможно, трахался в прошлом.
Senin yerinde olsaydım erkeğimle daha fazla vakit geçirir ve babamın fi tarihinde götürdüğü gizli muhbir için de daha az vakit harcardım.
В глаза ей посмотрел я и сказал - "ты не виновна в том, что твой отец, сбежал".
Onun gözlerine bakıp babasının gitmesinin onun hatası olmadığını söyledim.
Я не могу поверить, что твой отец прилетел сюда ради того, чтобы сказать тебе, что ты совершаешь ошибку.
Babanın bütün bu yolu sadece senin hata yaptığını söylemek için geldiğine inanamıyorum.
Твой отец уже был там? Я не знаю.
Bilmiyorum, karanlıktı.
Сейчас я бы никогда такого не сделал. Джеймс, ты сказал, что твой отец что-то искал?
James, Sen babanın bir şeyler aradığını mı söylüyorsun?
И я знаю, что твой отец не хотел упоминать его в своём завещании.
Baban onu vasiyetinde istemedi.
Я - Джор-Эл, твой отец.
Ben Jor-El senin babanım.
Я - твой отец.
Ben senin babanım.
Я уверен, что твой отец по-своему тебя любил, он просто не знал, как эту любовь выразить.
Eminim baban kendince seni sevmiştir. Ama bu sevgiyi ifade edecek bir yol bulamamıştır.
Я рада, что твой отец этого не видит.
Dua et baban bunu görmesin!
Я имею в виду, что сейчас это так не кажется но мы там не без причины и твой отец знал это.
Demek istediğim, şu anda sana uzak görünebilir ama burada bulunmamızın bir nedeni var. Ve baban bunun farkındaydı.
- Я не спрашивал, что сказал твой отец, я спросил, что сказал Навид.
- Babanın ne dediğini sormadım Navid ne söyledi, dedim.
Ок, я и твой отец
Tamam.
Это я, Уолтер, твой отец.
Benim, Walter, baban.
Я знаю, насколько сильно твой отец любил Рождество.
Baba'nın Noel'i ne kadar sevdiğini biliyorum.
Я поддерживал тебя, когда дело касалось случайных людей, но это твой отец.
Tüm bu önemsiz insanlar için seni destekledim ama burada söz konusu olan senin baban.
Но твой отец и я считаем, что трое детей это в самый раз.
Ama baban ve ben üç çocuğun mükemmel olduğunu düşünüyoruz.
Хочешь выгнать его отсюда? А ты почему заступаешься за Водителя Кана? Твой отец - я!
Sen de onun iyi bir adam olması için, doğru olanı yapmasını söyle.
Я, я, я не твой отец.
Ben senin baban değilim.
Твой отец ненавидит, когда я езжу быстро.
Baban hızlı kullanmama sinir oluyor.
Ах, Саша, дорогая, Я знаю тебе извeстно где твой отец.
Sasha, tatlım, babanın nerede olduğunu bildiğini biliyorum.
Твой отец сказал мне, что, если я спасу тебя, я вновь обрету душу.
Baban söylemişti seni kurtarırsam ruhum kurtulacaktı.
Я не хочу, чтобы твой отец это видел.
Babanın bunları görmesini istemiyorum.
Твой отец сказал мне, чтобы я с ним даже спал, я так и делаю.
Evet, baban bir defasında bununla uyumam gerektiğini söylemişti, hâlâ da öyle uyurum.
Я не твой отец, Сэм.
Ben senin baban değilim, Sam.
О, я думала, это твой отец!
- Baban geldi sandım.
То, что твой отец сделал с моей семьей 40 лет назад, я сделаю с тобой. Через 40 минут.
Babanın aileme 40 yılı aşkın bir süredir çektiktirdiklerini sana 40 dakikada çektireceğim.
Я просто хотела, чтобы ты услышал, как ест твой отец.
Babanın yerken şapırdatmasını duy istedim.
- Твой отец был здесь когда я вернулся домой.
- Baban buradaydı eve geldiğimde.
Ты должна убедиться что твой отец и я будем покоиться вместе.
Baban ile benim diğer tarafta beraber olduğumuzdan emin olmalısın.
Не важно, что делает твой отец, но чтоб я больше не слышала от тебя этого слова в его адрес.
Babanın ne yaptığı umurumda değil. Ama bir daha babana karşı o kelimeyi kullandığını duymayayım.
Твой отец хочет, чтобы я взялся за твое духовное и академическое образование - здесь, в Пакистане.
Baban, senin buradaki ruhsal ve akademik eğitimin için beni görevlendirdi.
Я твой названый отец.
Ben senin babanım.
джозеф, это я, твой отец.
Geciktin. - Josef, benim, baban.
Я знала, что шанс существует, но твой отец - обычный человек.
Bunun olabileceğini biliyordum. Baban sıradan biriydi.
Я Бласко, твой сосед, отец Лии.
Benim, komşunuz Blasco! Lia'nın babası!
Твой отец мне соврал. Мой отец одинок, а ты симпатичная. И поэтому я должна тебе верить
Anahtarı alan ve seni gizlice gözetleyen bendim.
Я не испытывала ничего подобного к мужчине с тех пор, как умер твой отец.
Baban öldüğünden beri biri için böyle duygular hissetmemiştim.
Если б ты знала, что твой отец сказал, когда я ему предложила...
Seni işe almasını teklif edince söylediklerini bir duysan.
Послушайте, я сказала ему : "не будь придурком как твой отец и кузены".
Ona babası ya da kuzenleri gibi şerefsiz olmamasını söyledim.
Хотела бы я чтобы твой отец был здесь.
Keşke baban da burada olsaydı.
- Я надеялась, что твой отец будет здесь.
- Baban buradadır diye geldim.
Знаешь, может твой отец, он так же, как я, застрял в этой роли, и не может из неё выйти.
Belki de baban benim gibidir. Çıkamayacağı bir yerde sıkışıp kalmış.
я твой фанат 22
я твой папа 47
я твой друг 276
я твой поклонник 18
я твой должник 230
я твой хозяин 16
я твой 63
я твой дядя 21
я твой напарник 21
я твой парень 22
я твой папа 47
я твой друг 276
я твой поклонник 18
я твой должник 230
я твой хозяин 16
я твой 63
я твой дядя 21
я твой напарник 21
я твой парень 22
я твой муж 80
я твой брат 121
я твой сын 68
я твой король 17
я твой старший брат 19
я твой адвокат 29
я твой партнер 21
я твой лучший друг 55
я твой босс 48
я твой начальник 35
я твой брат 121
я твой сын 68
я твой король 17
я твой старший брат 19
я твой адвокат 29
я твой партнер 21
я твой лучший друг 55
я твой босс 48
я твой начальник 35