English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я твой муж

Я твой муж translate Turkish

253 parallel translation
Я твой муж, и хочу это знать!
Hayır, ama bir kocanın ufak ta olsa bir ipucunu öğrenmeye hakkı vardır.
Со мной - это не грех. Наоборот, поскольку я твой муж.
Aksine benimle yaşaman sevap, Ben senin gerçek kocanım..
Я часто думал что в грядущем, когда я отдам долги будущему я смогу быть просто человеком мы встретимся и ты назовёшь меня своим и узнаешь, что я твой муж.
Sık sık düşünüyorum... ölümden sonraki hayatımızda... geleceğe artık hiçbir borcum kalmamışken... basit bir adam olabilirim. O zaman tekrar karşılaşabiliriz ve sen gelip... bana sahip çıkarsın... ve senin kocan olduğumu bilirsin.
Я твой муж.
Ben kocanım.
Это его комната. - Я твой муж!
- Ben de senin kocanım!
Я твой муж. Ты должна соглашаться со мной, как правильный мусульманский жена.
Ben senin kocanım, her Müslüman kadının yaptığı gibi senin benim sözlerime uyman lazım.
- Я твой муж. Снимай.
Ben senin kocanım.
О, Франсин, ради Христа, я твой муж.
Francine, Tanrı aşkına, biz evliyiz.
Фиона, я твой муж.
Fiona, ben senin kocanım.
Какого черта, я твой муж, ты, сумасшедшая сука!
Ne diyorsun lan deli orospu! Ben senin kocanım!
Я твой муж.
Ben senin kocanım.
— А ты прелесть, пока я не твой муж.
Sen de züppesin. İyi ki kocan değilim.
Я уже не твой муж.
Ben artık senin kocan değilim.
Знаешь, я давно хотела спросить тебя, каким был твой муж?
Hep sormak istemiştim : Kocan nasıl biriydi?
Я вел себя как твой муж.
Sanki kocanmış gibi davrandım.
Муж твой - неудачник, я - неудачник. Все!
Kocan başarısız, ben öyle.
- Это я, твой муж Бертран.
Harika.
Я же твой муж всё-таки.
Bu doğru, unutmuşum.
Не говоря уже о том, что я Айра, твой муж.
Tabii bir de Ira var, ben, kocan.
Я же твой муж.
Bakmak istiyorum.
Пока я еще твой муж, Вивьен.
Hâlâ kocanım, Vivian.
Я твой любящий муж.
Ben senin sevgili kocanım.
Я не настолько современен, как твой первый муж.
Eski kocan kadar modern değilim.
Я б это не порекомендовал, если б твой муж тут был.
- hayır hiç tavsiye etmiyorum
Я твой муж, так ведь?
Ben senin kocanım tamam mı?
А я не твой муж.
- Ben senin kocan değilim.
! Ведь я твой муж!
Neden bunları yaşamak zorundayım?
Кстати, я могу заверить тебя... что твой муж больше никогда не будет раздражать тебя.
Kocan seni bir daha rahatsız edemeyecek.
Я отец и твой муж!
Ben senin kocan ve bu evin babasıyım!
Я ведь твой муж, так?
Ben senin kocanım. Hatırladın mı, ha?
Я - твой муж.
Senin kocanım ben.
Я твой муж!
Üzerime geliyorlar.
Я ж твой муж. "
Tanrı aşkına, ben senin kocanım.
Фрэнчи, что, если я тебе скажу, что твой муж - гениальный человек?
Tamam bıraktım, bıraktım. Ama şu halime bak. Bir boktan işten diğer boktan işe sürüklenip duruyorum
- Но я - твой муж, половина... - Отвали! Фрэнчи, сейчас, сейчас я учиню насилие.
Benim dediklerimi hatırlatıp durma Allah aşkına!
Я не собираюсь выслушивать, что говорил твой муж.
Kocanın söylediği tek bir sözü bile dinlemek zorunda değilim.
Он больше не мой муж, и я не хочу с ним разговаривать. Но он по-прежнему твой отец!
Arık benim kocam değil, ama hala senin baban!
Я же твой муж!
Ben senin kocanım.
Твой муж, это я А не этот паяц.
Senin kocan ben olmalıyım o ucube değil.
Я и не знала, что это твой муж приготовил.
Kocanın yemek yaptığını bilmiyordum.
Я твой будущий муж.
Senin gelecekteki kocanım.
Я же твой муж.
Kocan benim.
Как твой будущий муж, я приму решение за двоих.
Gelecekteki kocan olarak, bu kararı ikimiz adına ben vereceğim.
Я - твой муж!
- Aynen.
Это я, твой любимый муж и ты так недооцениваешь меня... ты
Ben senin sevgili kocanım ve siliyorsun ki... ki...
Не забывай, я здесь, как отец наших детей, а не как твой муж.
Unutma, çocukların babası olarak buradayım, senin kocan olarak değil.
- Я должна идти с Тобиасом? - Линдси, твой муж очень хочет, чтобы все получилось.
- Tobias ile mi gitmek zorundayım?
А где твой муж? Или, как я его величаю - "жирозять".
Söyle, senin kocan nerede veya ona şişman damadım mı demeliyim?
Не знаю, что сказал бы Будда – мы давно не разговаривали – но я знаю, что твой муж чертовски гордился бы тобой.
Buda ne derdi bilemiyorum. Uzun zamandır kendisiyle konuşmadık. Ama kocanın seninle gurur duyacağını biliyorum.
Твой муж всегда был добр к нам, так что я куплю поле как одолжение.
Kocanızla aramız iyiydi, bu yüzden araziyi iyilik olsun diye alacağım.
Я сомневаюсь, что твой будущий муж будет рад узнать, что его жена - убийца.
Kocan olacak adamın karısının katil olduğu düşüncesiyle rahat edebileceğini sanıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]