English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я твой брат

Я твой брат translate Turkish

547 parallel translation
В конце концов, Ричард, я твой брат.
Her şeye rağmen Richard, ben kardeşinim.
Зачем ты им сказала, что я твой брат?
Neden kardeşin olduğumu söyledin?
Я твой брат Джон. Ты знаешь, кто я?
Yossarian, beni tanımadın mı?
Я твой брат.
Ben kardeşin değil miyim?
Я твой брат. Как тебе вообще наглости хватило такие вопросы задавать?
Bu cesareti nereden buluyorsun?
но, чёрт побери, я твой брат, старик.
Ama lanet olsun! Ben senin kardeşinim.
Я твой брат, Сэмми.
Ben senin ağabeyinim Sammy.
- Меня зовут Джулиус Я твой брат близнец
Benim adım Julius, ve senin ikiz kardeşinim.
- Я не обманываю, я твой брат и хотел бы помочь тебе выбраться отсюда
Yalan söylemiyorum ben senin kardeşinim. ve seni burdan çıkarmama yardım etmelisin.
Вито, я хочу, чтобы ты выслушал меня. Я твой брат.
Vito, şimdi beni dinle.
Я твой брат Майки. В ближайшие 2-3 года за тебя отвечаю я.
Birkaç yıl benim komutamdasın.
- Ты можешь его любить, но не меня, потому что я твой брат!
- Ona aşık olabilirsin ama bana olamazsın. Çünkü biz kardeşiz!
Послушай, я твой брат.
Bak ben kardeşinim.
- Я твой брат!
Ben, senin kardeşinim!
- Я твой брат! - Я хотел помочь тебе!
- Her zaman sana yardımcı olmaya çalıştım.
- Я слышала, твой младший брат женится. - Да.
- Küçük kardeşinin evlendiğini duydum.
Я Мартин, твой брат.
Ben Martin, ağabeyin.
Твой брат сказал, что я не просил его починить калитку, что я тебе говорил.
Courtney, kardeşin, o menteşeyi onarmasını ona tembih etmediğimi söyledi. Bu demektir ki sana söylemişim!
Я не твой брат, я Человек.
Ben İnsan Oğlu'yum.
Но я же твой брат.
- Ama ben kardeşinim!
Я твой старший брат, Майк, и я был далеко!
Ben senin ağabeyinim ama çiğnendim!
Только я, твой брат, сразу обратил на это внимание.
Benzerliği başından beri sadece ben, yani kardeşin görebildi.
- Я твой старший брат.
- Haydi.
Эдмунд. Я же не говорю людям, что твой брат Гарри боится ложек.
Kardeşin Harry'nin kaşıklardan ödü patladığını söylüyor muyum millete?
Я не нуждаюсь в твоём дерьме. Это точно был твой брат.
O zaman onu halletmek için oraya git yoksa işimi engelleyecek.
Я не твой брат.
Ben senin erkek kardeşin değilim.
Я не понимаю, Тина, как ты можешь оставаться такой спокойной, зная, что твой брат умер?
Kardesinin öldügünü duyup, nasil bu kadar - sakin kalabiliyorsun?
Твой брат вернется до темноты, я надеюсь.
Umarım karanlık çökmeden önce.
Ты должен был слышать как твой брат визжал, когда я сломал его долбаную шею!
Beni duyuyormusun Kardeşin pisliğin biriydi Boynunu kırdığımda çığlıklar atıyordu!
Рупрехт, это я, твой брат.
Ruprecht, benim, ağabeyin.
Я твой брат Джулиус - Что?
Ha!
Винсент, я твой брат и я люблю тебя
- Seni seviyorum!
- Вито, Я знаю, что Пино твой брат, вся херня... Но тебе стоит надрать ему задницу.
Vito, biliyorum, Pino senin ağabeyin filan ama, onu benzetmen lazım.
Знаешь, иногда мне кажется, что ты больше переживаешь за Сэла, чем за меня. А я твой родной брат. Ага..
Biliyor musun, bazen Sal'ı benden daha çok düşünüyorsun gibi geliyor, ben senin ağabeyinim.
Я твой старший брат. Не кричи на меня так. Иди отсюда.
Ben senin ağabeyinim, bağırma bana.
Это я, твой брат.
Benim, erkek kardeşin.
Ну, я ведь твой старший брат.
Ben senin ağabeyinim. İğrenç biri olmak benim işim.
Бен, как твой адвокат, твой друг и твой брат, я настоятельно советую тебе найти для защиты юриста получше.
Avukatın, dostun ve kardeşin olarak önerim,... kesinlikle daha iyi bir avukat tutmandır.
Я твой младший брат Гомер!
Çünkü ben senin kardeşin, Homer!
Я твой старший брат, Майк, и я ухожу.
- Ben senin büyük kardeşinim ve üzerine gittim. - Bunu Pop istedi.
Но до сих пор я не могу понять, как я допустила, чтобы твой брат, Сау, пошёл воевать.
Çok uzun zaman tek düşünebildiğim kardeşin Sau'yu nasıl savaşa gönderebildiğimdi.
Твой отец мечтал, чтобы твой брат, познал радости женатой жизни но я сказала нет, полностью уверенная в своей правоте.
Baban, kardeşinin evlilik hayatının güzel yanlarını bilmesini istiyordu. Ama hayır dedim. İyi tavsiye verdiğimden çok emindim.
Я знаю, что твой брат должен прийти.
Kardeşinin neler çektiğini anlıyorum.
Я имел в виду, твой брат осуществит свою мечту.
Kaptan! Uozumi'nn dirseği ona çarptı.
Но когда твоя мама ушла, а твой брат погиб на войне я был слишком погружен в свое собственное горе чтобы обратить внимание на то, что тебе нужно.
Ama annen öldükten ve erkek kardeşin savaşta şehit düştükten sonra kendimi yas tutmaya öyle kaptırdım ki senin ihtiyaçlarına gereken önemi veremedim.
Я знаю где твой брат.
Kardeşinin nerede olduğunu biliyorum.
Я знаю, но твой брат кажется- -
Biliyorum, ama kardeşin- -
На самом деле я твой сводный брат
"Ben aslında senin üvey kardeşinim."
Как твой брат, я никогда не брошу тебя...
- Seni asla terk etmeyeceğim.
Каждый раз, когда твой брат прикасается ко мне, я думаю о тебе!
Kardeşin bana... dokununca seni hatırlıyorum.
Это я, Густав, - твой брат.
Benim. Gustave. Kardeşin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]