English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Ben söyledim

Ben söyledim translate Russian

2,482 parallel translation
Böyle yapmasını ben söyledim.
Это я ему сказал её поцеловать.
Ben söyledim.
Я их попросил.
Hayır, ben söyledim.
Нет, но я сказала.
Ben söyledim trene binmesini.
Я сказала ему сесть на поезд.
Ben söyledim BART'ı kullanmasını.
Я сказала ему сесть на электричку!
Ben söyledim.
Я.
Brody'ye taşınmasını ben söyledim.
Я попросила Броуди переехать к нам.
Ben söyledim.
Он меня спросил, я ответил.
Yalnız gitmesini ben söyledim.
Я позволил ей пойти туда одной.
Karım durumu öğrenmiş. Ben de ona aramızda duygusal bir şey olmadığını, senin sadece bir fahişe olduğunu söyledim.
Моя жена всё узнала, я сказал ей, что у нас не серьёзно, что ты просто шлюха.
Mima o ceketi çok severdi ben de onda kalabileceğini söyledim.
Майме нравилась эта куртка. Я сказала, пусть оставит себе.
- Ben yine de gittim. - Onlara bildiğimi söyledim.
Я сказала, что знала.
- Nesi varmış ki o yolun? - Ben de tam olarak aynısını söyledim.
Именно это я и сказала.
Ben de aynısını söyledim.
Об этом я и говорил.
Ben sadece onların şeytanlar gibi savaştığını söyledim tıpkı ele geçirilmiş ve ölümden korkmayan insanlar gibi.
Я всего лишь сказал, что они сражались, как демоны, как одержимые, словно они не боялись смерти.
Çünkü ben gerçeği söyledim!
Потому что я сказал правду.
Ulysses, ne yapmanı söyledim sana ben?
Улисс, я что сказал тебе делать?
Ben de bunu söyledim.
Вот и я ему говорю.
Ben de onu buraya getirdim ve her şeyi dökülmesini söyledim.
Я заставила её приехать сюда и пройти через всё это.
Ben zaten söyledim.
Я уже позвонил им.
Ben olduğunu söyledim.
Я сказал, что это я.
- Lamas. - Ben de öyle söyledim, Shawn.
- Я так и говорю, Шон
- Ben iki kere söyledim.
- Я сказала дважды.
Ben iki kere söyledim.
Я сказала дважды.
Ben de ona, benim bu konuda tecrübeli olduğumu söyledim. Ama hayır.
Я сказал ему, что у меня немалый опыт.
Sana söyledim... emirleri veren ben değilim.
Я же сказала... не я здесь распоряжаюсь.
Ben gerçeği söyledim.
Я сказала правду.
Ona ben söyledim de ondan, hanımefendi.
Ну, потому что я ей так сказал.
Ben de olmadığını söyledim ya! Hem bilmiyordum bile, Polis Bey.
Я же сказал, что я только...
Ben de kendime böyle söyledim biliyor musun?
Я так себе и сказала.
Sevgililer Günü hakkında ben de yalan söyledim.
Я тоже солгала насчет Дня Святого Валентина.
Ben sadece olabileceği söyledim.
Я просто сказал, что такое возможно.
Hayır ben onun iyi hissetmediğini söyledim.
Я не говорила такого. Я сказала, что ему было. Ему было нехорошо.
Ben sana ne zaman yalan söyledim?
О чем я тебе наврала?
Sen Tammi'nin ağzını burnunu kırdığında ben İç İşlerine yalan söyledim.
Ты избил Тэми, а я за тебя соврал.
Ben de onu kendisi ve arkadaşları ile ilgili şüpheye düşürdüm, ona, Norn'un bir dilek hakkı vediğini söyledim.
Я заставила ее сомневаться в себе и в ее друзьях. Сказала, что Норна может исполнить ее желание.
Ben amirimle konuştum babanın bütün gece burada olduğunu söyledim.
Я поговорил с боссом, сказал ему, что твой отец был здесь всю ночь.
Herşey o kızla başladı, ve ben de Wilden'a söyledim zaten.
Это началось, когда та девушка села к нему в машину, и я уже говорила Вилдену.
Ben de ona, evde, ailemin yanında olmam gerektiğini söyledim.
Но я ему ответила, что должна быть дома, с семьей.
Ben de onu kadınlar tuvaletine götürdüm, ve dallamanın teki olduğunu söyledim.
Я привела его в женский туалет, сказала ему, что он ведет себя как говнюк.
Ve ben ona nasıl hissettiğimi bilmediğimi söyleyerek temelde bunun doğru olduğunu söyledim.
Ну, я сказала ему, что это правда. Когда я говорила я не знала, что чувствовала.
Kendimi çok suçlu hissettim ben hastayım diye annem gezisini kaçırıyor. Bu yüzden Paris'te ikimiz için de eğlenmesini söyledim.
Я чувствовала себя такой виноватой, что мама не поехала в отпуск из-за того, что я заболела, что я предложила ей насладиться Парижем за нас двоих.
Ben Wade ile yakınlaşırken, tamamen fiziksel. George'a başka kadınlarla çıkmasını söyledim.
Так что я сказала ему встречаться с другими женщинами пока я сблизилась в Уэйдом, совершенно случайно.
- Sonra ben de aşağıya inip anneme söyledim.
- И я спустилась, чтобы сказать маме.
Ben ona başkasına ait olduğumu söyledim hatta.
Я сказал ей, что принадлежу другой.
Ben.. Ona başkasına aşık olduğumu söyledim.
Я сказала, что уже влюблена.
Travis'in daha fazla kesilmesine dayanamayacağını söyledi ben de isterse otopsi yapılmayacağını söyledim.
Она сказала, что не может ужиться с мыслью, что Трэвиса снова придется резать, так что я сказал ей отказаться от вскрытия.
Ben "bunu yapma, dur." Söyledim
Я сказал им "нет, не делайте этого."
Dedektif dün ve önceki gün nerede olduğumu öğrenmek istediniz. Ben de söyledim.
Детектив, вы хотели знать, где я был вчера и позавчера.
Daha kötü şeyler de söyledim sana ben.
Это даже не худшее, что я мог сказать.
Sana söyledim. Ben asker değilim.
Я говорил, что я не солдат.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]